Consequently, Puntland remains the main area of refuge for the pirates, despite its declared commitment to eradicate piracy from its soil. | UN | ومن ثم تظل بونتلاند المنطقة الرئيسية التي يلجأ إليها القراصنة، رغم رغبتها المعلنة في القضاء على القرصنة على أرضها. |
Most of the opinions declared at the meetings were well received by the attendees and requests for more information were made. | UN | وقد حظيت أغلب الآراء المعلنة في الاجتماعات بقبول حسن من جانب الحاضرين وقُدمت طلبات للحصول على مزيد من المعلومات. |
Contradictions persisted between customary and national laws and the representation of women in decision-making positions was below stated goals. | UN | فمازالت التناقضات قائمة بين القوانين العرفية والوطنية، وتمثيل المرأة في مناصب صنع القرار أقل من الأهداف المعلنة. |
This necessarily calls into question the stated goals and objectives of the event, and its transparency and objectivity. | UN | ولا بد من أن تثير هذا الواقعة الشكوك حول الأهداف المعلنة لهذه المناسبة ومراميها وشفافيتها وموضوعيتها. |
Voluntary contributions pledged for the Annual Programme Budget for 2011 | UN | التبرعات المعلنة في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2011 |
Voluntary contributions pledged for the Annual Programme Budget for 2012 | UN | التبرعات المعلنة في إطار الميزانية البرنامجية السنوية لعام 2012 |
Other measures announced or agreed to before and during the Review Conference are also now being applied. | UN | كما يجري الآن تطبيق التدابير الأخرى المعلنة أو المتفق عليها قبل أو أثناء المؤتمر الاستعراضي. |
These pledges are not reflected in the accounts of 2008 but will be recognized as income in 2009. | UN | ولا تتجلى هذه التبرعات المعلنة في حسابات عام 2008، ولكنها ستقيد بوصفها إيرادات في عام 2009. |
The reductions agreed upon are being carried out in phases, and, by 1995, national levels must be below the declared limits. | UN | ويجري تنفيذ التخفيضات المتفق عليها على مراحل، وبحلول عام ١٩٩٥ يتعين أن تكون المستويات الوطنية أقل من الحدود المعلنة. |
It is therefore essential that the United Nations be ready, once the declared conditions are met, to act in Congo-Brazzaville. | UN | لذا من الضروري أن تكون اﻷمم المتحدة مستعدة، بمجرد أن تسمح الظروف المعلنة بذلك، للعمل في الكونغو برازافيل. |
Our declared principles and our common interests demand no less. | UN | فمبادئنا المعلنة ومصالحنا المشتركة لا تقتضي أقل من ذلك. |
This vision can inspire confidence that funds can be absorbed and spent in line with the stated goals. | UN | ويمكن أن توحي هذه الرؤية بالثقة بأن الأموال يمكن استيعابها وإنفاقها بما يتماشى مع الأهداف المعلنة. |
It fails to achieve its stated objectives within its intended context. | UN | فهو يخفق في تحقيق أهدافه المعلنة في إطار سياقه المقصود. |
Other donors as well must honour their stated commitments to UNRWA. | UN | ويجب على مانحين آخرين أيضا الوفاء بالتزاماتهم المعلنة تجاه اﻷونروا. |
(ii) Voluntary contributions pledged in cash, or in kind; | UN | ' ٢ ' التبرعات المعلنة: النقدية، أو العينية؛ |
Amounts to be received in respect of contributions pledged for 2001, for which payment is still outstanding | UN | المبالغ التي سيتم تلقيها في إطار التبرعات المعلنة لعام 2001 التي لا تزال مستحقة الدفع |
Contributions pledged to the United Nations Development Programme for 2006 | UN | التبرعات المعلنة لعام 2006 لصالح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
We are also continuing our efforts to implement as soon as possible the announced package of economic and technical cooperation for the least developed countries. | UN | كما إننا نواصل جهودنا لتنفيذ رزمة التعاون الاقتصادي والتقني المعلنة مع أقل البلدان نموا في أسرع وقت ممكن. |
pledges to the Environment Fund remaining unpaid after four years are written off with the approval of the Governing Council. | UN | وتشطب التبرعات المعلنة من أجل صندوق البيئة إذا انقضت أربع سنوات دون أن تدفع، وذلك بموافقة المجلس الإداري. |
It seems to be difficult to translate proclaimed intentions into action. | UN | ويبدو أن ترجمة الأقوال المعلنة إلى أفعال ليس أمرا سهلا. |
These two achievements are a result of Parties' expressed desire for the CDM to be scaled up and made more efficient. | UN | وقد تحقق هذان الإنجازان نتيجة الرغبة المعلنة للأطراف في رفع مستوى الآلية وزيادة كفاءتها. |
First, the Panel must determine whether the various types of losses asserted fall within the jurisdiction of the Commission. | UN | فيجب عليه أولاً أن يقرر ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر المعلنة تقع في إطار اختصاص اللجنة. |
RESAP serves as the vehicle for realizing the goals set forth in the Strategy and the Action Plan. | UN | أما برنامج التطبيقات الفضائية فهو يعمل بمثابة وسيلة لتحقيق الأهداف المعلنة في الاستراتيجية وخطة العمل. |
Each has its positive and negative aspects and some do not respect the principles enunciated fully. | UN | ولكل خيار جوانبه الإيجابية والسلبية كما أن بعضها لا يحترم المبادئ المعلنة على نحو تام. |
Several delegations reported on their contributions to the cause, while others announced an increase in pledges. | UN | وأبلغت وفود عديدة عن مساهماتها لهذه القضية، في حين أعلنت وفود أخرى عن زيادة تبرعاتها المعلنة. |
Implement existing laws and policy instruments promulgated in the context of national environmental management regimes, including with respect to meeting obligations under international legally binding instruments. | UN | تنفيذ القوانين القائمة وصكوك السياسات المعلنة في إطار نظم الإدارة البيئية الوطنية، التي تشمل الوفاء بالالتزامات التي تترتب على صكوك دولية ملزمة قانوناً. |
This could be achieved by admitting that there is a presumption, not irrefragable, attached to the name a declaring State gives to its declaration. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بالتسليم بأن قرينة غير مفحمة بالصفة التي تعطيها الدولة المعلنة ﻹعلانها. |
Note: Some contributions differ from the pledge due to exchange rate fluctuations. | UN | ملاحظة: تتفاوت بعض التبرعات عن المبالغ المعلنة بسبب تقلبات سعر الصرف. |