Amnestied persons are also given assistance to help them improve their health and living conditions and find employment. | UN | وتقدم المساعدة أيضا لمن شملهم العفو العام لمساعدتهم على تحسين صحتهم وظروفهم المعيشية والعثور على عمل. |
Efforts to improve children's living conditions should be strengthened. | UN | ودعت إلى تقوية الجهود الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية للأطفال. |
In the overcrowded Pademba Road prison, more than 20 prisoners died owing in part to poor living conditions and medical facilities. | UN | وتوفي أكثر من 20 سجيناً في سجن باديمبا رود، ويرجع ذلك جزئياً إلى سوء الأوضاع المعيشية والمرافق الطبية فيه. |
The average household size for the rural poor and the urban poor are 10.7 and 11.8 respectively. | UN | ويبلغ متوسط حجم الأسرة المعيشية بين فقراء الحضر وفقراء المناطق الريفية 10.7 و11.8 على التوالي. |
The Ministry of Migration and Displacement continues to distribute 4 million Iraqi dinars to all new returnee households. | UN | وما زالت وزارة الهجرة والمهجرين تدفع مبلغ أربعة ملايين دينار عراقي لجميع الأسر المعيشية الجديدة العائدة. |
Measures had been taken to improve living conditions by modernizing facilities and providing loans for building new houses. | UN | وتم اتخاذ تدابير لتحسين الأحوال المعيشية عن طريق تحديث المرافق وتقديم القروض اللازمة لبناء مساكن جديدة. |
The strategy also aimed to improve the living conditions of displaced persons. | UN | وأضاف أن الاستراتيجية تهدف أيضاً إلى تحسين الشروط المعيشية للأشخاص المشردين. |
An evaluation of results showed significant improvements in living conditions. | UN | ويبين تقييم لنتائجها حدوث تحسينات كبيرة في الظروف المعيشية. |
Morocco welcomed measures to improve living conditions of citizens, right to education, health, employment and decent housing. | UN | ورحب المغرب بالتدابير المتخذة لتحسين الظروف المعيشية للمواطنين، والحق في التعليم، والصحة، والعمل، والسكن اللائق. |
It aggravates the existing living conditions of indigenous peoples to the point where their basic rights are in jeopardy. | UN | وهو يزيد من حدة الظروف المعيشية الحالية للشعوب الأصلية إلى الدرجة التي يعرّض معها للخطر حقوقهم الأساسية. |
This trend reflects the serious challenges of harsh living conditions and health risks associated with living in Darfur. | UN | ويعكس هذا الاتجاه الصعوبات الشديدة التي تفرضها الظروف المعيشية القاسية والمخاطر الصحية المرتبطة بالإقامة في دارفور. |
Cover the cost of the living expenses for Mr. Przemek Szwadzki, who will be working on UNRWA at 60 | UN | تغطية تكلفة المصروفات المعيشية اللازمة للسيد برزمك سوازكي الذي سيعمل في إطار الاحتفال بالذكرى السنوية الستين للأونروا |
The industrialized nations of the world can look with pride on the living standards their peoples enjoy. | UN | ويمكن للدول الصناعية في العالم أن تنظر باعتزاز إلى المستويات المعيشية التي تتمتع بها شعوبها. |
Furthermore, the decennial Census and the Survey on Income and living Conditions is also available on a disaggregated basis. | UN | إضافة إلى ذلك، تُتاح بيانات تعداد السنوات العشر والمسح المتعلق بالدخل والأوضاع المعيشية مصنفة حسب نوع الجنس. |
The funds borrowed are used to generate income for improved standard of living at both the household and individual levels. | UN | وتستخدم الأموال المقترضة لتوليد الدخل من أجل تحسين مستوى المعيشة على مستوى الأسرة المعيشية والمستوى الفردي على السواء. |
The organization also identified test practices to improve living conditions in slums. | UN | وحددت المنظمة أيضا ممارسات الاختبار لتحسين الظروف المعيشية في الأحياء الفقيرة. |
Morocco acknowledged Danish cooperation on development and human rights and commended efforts to improve living conditions in Greenland. | UN | واعترف المغرب بالتعاون الدانمركي بشأن التنمية وحقوق الإنسان وأشاد بالجهود المبذولة لتحسين الظروف المعيشية في غرينلاند. |
Their living conditions could be improved through effective and disability-inclusive international cooperation. | UN | ويمكن تحسين أحوالهم المعيشية من خلال التعاون الدولي الفعال والشامل للإعاقة. |
:: Social assistance is now payable to women in the household. | UN | :: استحقاق دفع المساعدة الاجتماعية الآن للمرأة في الأسرة المعيشية. |
It is also necessary to strengthen capacities at the country level for designing better household survey questionnaires. | UN | وهو أيضاً ضروري لتعزيز القدرات على الصعيد القطري لتحسين تصميم استبيانات الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية. |
These services, such as water and electricity, generally occupy a significant fraction of poor households' budgets. | UN | فهذه الخدمات، مثل المياه والكهرباء، تمثّل عادةً جزءاً يُعتد به من ميزانيات الأُسر المعيشية الفقيرة. |
An additional objective of such emergency relief is to improve the current conditions of life for those affected. | UN | وثمة هدف إضافي لأعمال الإغاثة في حالات الطوارئ يتمثل في تحسين الأوضاع المعيشية الراهنة للأشخاص المتأثرين. |
First, let me address the issue of helping to improve the livelihood of people in developing countries. | UN | أولاً، أود أن أتطرق إلى مسألة المساعدة في تحسين الظروف المعيشية للسكان في البلدان النامية. |
Roughly 40 per cent of older persons in Kyrgyzstan received pensions, some of which were insufficient to satisfy their subsistence needs. | UN | ويتلقى نحو 40 في المائة من كبار السن في كازاخستان معاشات تقاعدية، بعضها غير كاف لتلبيتهم احتياجات المعيشية الأساسية. |
:: A demonstrable improvement to the lives of local people. | UN | :: تحقيق تحسن واضح في الأحوال المعيشية للسكان المحليين. |
Therefore, Governments should invest in social protection to increase the resilience of livelihoods. | UN | ولذلك ينبغي أن تستثمر الحكومات في الحماية الاجتماعية من أجل تعزيز قدرة الأسر المعيشية على مواجهة الصدمات. |
households' knowledge and awareness of nutrition and well-being, including crops diversification and home gardening, increased | UN | ازدادت معارف الأسر المعيشية ووعيها بأمور التغذية والرفاه، بما في ذلك تنويع المحاصيل والزراعة في المنازل |