"المقرر عقدها في" - Translation from Arabic to English

    • to be held in
        
    • scheduled for
        
    • to be held at
        
    • scheduled to be held
        
    • scheduled to take place in
        
    • to be held on
        
    • planned for
        
    • scheduled in
        
    • to be convened at
        
    • to be held within
        
    • to be convened in
        
    to be held in the Security Council Chamber at Headquarters, UN المقرر عقدها في قاعة مجلس اﻷمن بالمقر، يوم اﻷربعاء
    Our primary goal should now be the adoption of a series of ambitious, action-oriented decisions at the United Nations Framework Convention on Climate Change negotiations to be held in Cancún, Mexico, later this year. UN وهدفنا الأولي ينبغي أن يكون اتخاذ سلسلة من القرارات الطموحة والعملية في مفاوضات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المقرر عقدها في كانكون بالمكسيك في وقت لاحق هذا العام.
    My country is likewise pleased with the upcoming presidential election to be held in Côte d'Ivoire. UN وبلدي مسرور أيضا بالانتخابات الرئاسية القادمة المقرر عقدها في كوت ديفوار.
    The World Summit for Social Development, scheduled for 1995 in Copenhagen, will be a key event for our Organization. UN إن القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، المقرر عقدها في عام ١٩٩٥ في كوبنهاغن ستكون حدثا هاما بالنسبة لمنظمتنا.
    The amount indicated included travel costs relating to meetings that were all to be held at headquarters duty stations. UN والمبلغ المذكور يراعي على الأخص تكاليف السفر المتصلة بالاجتماعات المقرر عقدها في المدن التي توجد فيها مقار.
    Meetings of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies scheduled to be held in 2001 UN اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية المقرر عقدها في عام 2001
    Decision on the Food Security Summit to be held in November 2009 UN مقرر بشأن قمة الأمن الغذائي المقرر عقدها في نوفمبر 2009 .
    Additionally, Canada will be working to obtain concrete outcomes at the nuclear security summit in to be held in Washington, D.C., in April. UN وإضافة إلى ذلك، ستعمل كندا من أجل تحقيق نتائج ملموسة في قمة الأمن النووي المقرر عقدها في واشنطن العاصمة في نيسان/أبريل.
    We should also agree that we will draft a non-paper on the parameters of such an international instrument on conventional arms at the sessions to be held in 2010 and 2011, before moving forward to the Conference. UN كما ينبغي أن نتفق على أننا سنعد ورقة غير رسمية بشأن معايير ذلك الصك الدولي بشأن الأسلحة التقليدية في الدورات المقرر عقدها في عامي 2010 و 2011، قبل المضي قدما نحو عقد المؤتمر.
    The results of its work should be submitted to the nineteenth session of ISAR, to be held in 2002. UN وينبغي أن تعرض نتائج عمله على الدورة التاسعة عشرة لفريق الخبراء الحكومي الدولي المقرر عقدها في عام 2002.
    The topics of the ten expert meetings to be held in 2000 were currently being determined. UN ويجري حاليا تحديد المواضيع التي ستتناولها اجتماعات الخبراء العشرة المقرر عقدها في عام 2000.
    We believe it to be particularly important to have this issue discussed at the seventh session of the Commission on Sustainable Development, to be held in 1999. UN ونحن نرى أن مناقشة هذه المسألة في الدورة السابعة للجنة التنمية المستدامة، المقرر عقدها في عام ١٩٩٩، تكتسي أهمية خاصة.
    The special session of the General Assembly to be held in 1999 could make a valuable contribution to determining long-term strategies on ageing. UN وباستطاعة الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المقرر عقدها في عام ١٩٩٩ أن تسهم مساهمة قيﱢمة في تحديد استراتيجيات طويلة اﻷجل بشأن الشيخوخة.
    The Situation Centre will provide further details during the informal briefing scheduled for early 2012. UN وسيقدم المركز مزيدا من التفاصيل أثناء جلسة الإحاطة غير الرسمية المقرر عقدها في مطلع عام 2012.
    He also noted that the national elections scheduled for 2010 presented an important opportunity to further consolidate peace and democracy in Burundi. UN وأشار أيضاً إلى أن الانتخابات الوطنية المقرر عقدها في عام 2010 تشكل فرصةً مهمةً لزيادة تعزيز السلام والديمقراطية في بوروندي.
    Events in the area of intercultural dialogue scheduled for the latter half of the year 2006 include the following: UN ومن بين الأحداث في مجال الحوار بين الثقافات المقرر عقدها في النصف الثاني من عام 2006، ما يلي:
    Panels and discussions to be held at the fourteenth session of the Human Rights Council 14 UN الأفرقة والمناقشات المقرر عقدها في الدورة الرابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان 17
    Meetings of the Economic and Social Council and its subsidiary bodies scheduled to be held in 2004 UN اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية المقرر عقدها في سنة 2004
    It was proposed that the document be discussed at the sixth session of the Coordinating Council, which is scheduled to take place in the coming weeks. UN ومن المقترح مناقشة الوثيقة في الدورة السادسة لمجلس التنسيق المقرر عقدها في اﻷسابيع المقبلة.
    1. The President of the General Assembly will preside over the informal interactive hearings to be held on 23 and 24 June 2005. UN 1 - يتولى رئيس الجمعية العامة رئاسة جلسات الاستماع غير الرسمية لتبادل الرأي المقرر عقدها في 23 و 24 حزيران/يونيه 2005.
    I am pleased that there are follow-up events planned for later this year and early next year. UN ويسرني أن هناك أحداث متابعة من المقرر عقدها في وقت لاحق هذا العام وفي أوائل العام المقبل.
    Both principals were also requested to participate in the upcoming consultative process scheduled in Mogadishu and to seize such an opportunity to play the important and responsible role that was expected of them. UN كما طُلب إلى الرئيسين المشاركة في العملية التشاورية القادمة المقرر عقدها في مقديشو واغتنام هذه الفرصة للقيام بالدور الهام والمسؤول الذي يتوقع منهم.
    to be convened at the United Nations Office at Geneva, UN المقرر عقدها في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف يوم الاثنين،
    Territories, to be held within the context of the International Decade for the Eradication of Colonialism: guidelines and rules of procedure UN الحلقة الدراسية الاقليمية لاستعراض الاحتياجات الانمائية الخاصة باﻷقاليم الجزرية، المقرر عقدها في إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار: المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي
    The special session of the General Assembly on the world drug problem, to be convened in 2016, would therefore provide an important opportunity to reach agreements on comprehensive action, in accordance with the principle of shared responsibility. UN ومن ثم، فإن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات العالمية، المقرر عقدها في عام 2016، من شأنها أن توفر فرصة مهمة للتوصل إلى اتفاقات بشأن اتخاذ إجراء شامل، وفقا لمبدأ تقاسم المسؤولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more