UNIDO had studied experience gained in the energy field in different parts of the world in order to develop its vision on energy. | UN | وأشار إلى أن اليونيدو درست التجربة المكتسبة في ميدان الطاقة في مناطق مختلفة من العالم بهدف بلورة رؤيتها في مجال الطاقة. |
Review of the experience gained in the implementation of the UN Set, including voluntary peer reviews (cont'd) | UN | استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ مجموعة مبادئ وقواعد الأمم المتحدة، بما في ذلك عمليات استعراض النظراء الطوعية |
The experience gained, in that context, would be fully brought to bear on education for sustainable development. | UN | وستتم الاستفادة الكاملة من الخبرات المكتسبة في ذلك اﻹطار في مجال التثقيف بشأن التنمية المستدامة. |
The experience acquired in this sector could play an important role in the elaboration of antimonopoly legislation. | UN | ويمكن أن يكون للخبرة المكتسبة في هذا القطاع دور هام في وضع تشريع مكافحة الاحتكار. |
The experience gained in one biennium is not necessarily an indication of what will be encountered in the next. | UN | والخبرة المكتسبة في فترة سنتين واحدة ليست بالضرورة مؤشرا على ما سيتم مواجهته في فترة السنتين التالية. |
The subprogramme will build on the experience gained in previous bienniums and continue to advocate for the advancement of women. | UN | وسيكون البرنامج مبنيا على الخبرات المكتسبة في فترات السنتين السابقة وسيستمر في الدعوة للنهوض بالمرأة. |
The subprogramme will build on the experience gained in previous bienniums and continue to advocate for the advancement of women. | UN | وسيستفيد البرنامج من الخبرات المكتسبة في فترات السنتين السابقة وسيستمر في الدعوة للنهوض بالمرأة. |
The subprogramme will build on the experience gained in previous bienniums and continue to advocate for the advancement of women. | UN | وسيكون البرنامج مبنيا على الخبرات المكتسبة في فترات السنتين السابقة وسيستمر في الدعوة للنهوض بالمرأة. |
We intend to build on our international commitments and experience gained in recent years. | UN | ونعتزم الاستفادة من التزاماتنا وخبراتنا الدولية المكتسبة في السنوات الأخيرة. |
The working papers were to be revised or amended based on experience gained in their implementation. | UN | وكان مقررا أن تنقح ورقتاً العمل أو أن تعدلا استناداً إلى الخبرة المكتسبة في تنفيذهما. |
They are specially trained to add a qualitative and quantitative risk assessment dimension to security information gained in their country of assignment. | UN | ويتلقى المحللون تدريبا خاصا لإضفاء بُعد نوعي وكمي يتعلق بتقييم المخاطر على المعلومات الأمنية المكتسبة في البلدان التي يعملون فيها. |
The experiences gained in the organizations should be summarized and made available for the supervisors with a view to assisting their work. | UN | وينبغي إيجاز التجارب المكتسبة في المنظمات وإتاحتها للمشرفين بهدف مساعدتهم في عملهم. |
These recommendations are based also on the experiences gained in the course of the preparation of this report. | UN | وترتكز هذه التوصيات أيضا إلى الخبرات المكتسبة في سياق إعداد التقرير. |
(ii) A lunch time seminar was organized on the various aspects of victim assistance and the experience gained in this field. | UN | `2` نُظمت حلقة دراسية وقت الغداء تناولت مختلف جوانب مساعدة الضحايا والخبرات المكتسبة في هذا المجال. |
(iii) What experience has been gained in criminalizing and prosecuting the acquisition, possession and use of proceeds of crime? | UN | `3` ما هي الخبرات المكتسبة في مجال تجريم اكتساب وحيازة واستعمال عائدات الجريمة، وملاحقة مرتكبي تلك الأعمال قضائيا؟ |
(vi) What experience has been gained in criminalizing and prosecuting obstruction of justice in the context of organized crime? | UN | `6` ما هي الخبرات المكتسبة في مجال تجريم عرقلة سير العدالة في سياق الجريمة المنظمة، وملاحقة مرتكب تلك الأعمال قضائيا؟ |
The experience acquired in Mozambique should prove useful in other situations. | UN | والخبرة المكتسبة في موزامبيق ينبغي الاستفادة منها في حالات أخرى. |
Based on the experience of the successful countries, UNIDO intends to transfer the knowledge acquired in the field of agribusiness to other countries or regions. | UN | وبناء على تجربة البلدان الناجحة، تعتزم اليونيدو نقل المعرفة المكتسبة في مجال الأعمال الزراعية إلى بلدان أو مناطق أخرى. |
In this connection, the Advisory Committee recalls that information on the full experience gained at Entebbe has yet to be provided. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أنه لم ترد إليها بعد معلومات عن التجربة الكاملة المكتسبة في عنتيبي. |
(v) Interest income includes all interest earned on deposits in UNODC bank accounts and investment income earned in the United Nations cash pool accounts. | UN | ' 5` تشمل إيرادات الفوائد جميع الفوائد التي تدرها الأموال المودعة في حسابات المكتب المصرفية وإيرادات الاستثمار المكتسبة في إطار حسابات صندوق النقدية المشترك للأمم المتحدة. |
:: it was expected that the experience gained with the submission and effective use of reports would guide further consideration; | UN | :: ومن المنتظر أن تؤدي الخبرة المكتسبة في تقديم التقارير واستخدامها بشكل فعال في توجيه المناقشات المقبلة؛ |
The second meeting of the Working Group reviewed the experience gained on the development and implementation of national strategies and plans and called on parties that had not done so to develop them as soon as possible and preferably before 2010. | UN | واستعرض الاجتماع الثاني للفريق العامل الخبرات المكتسبة في مجال وضع وتنفيذ الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية، ودعا الأطراف التي لم تضع خططها واستراتيجياتها بعد إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن، ويحبذ أن يكون ذلك قبل عام 2010. |
The process leading up to the Convention and its implementation is an example of the benefit to be gained from combining experience from practical work in the field with multilateral diplomacy. | UN | وتقدم العملية التي أفضت إلى إبرام الاتفاقية وتنفيذها مثالاً على المنفعة المتأتية من الجمع بين الخبرة المكتسبة في العمل الميداني من جهة، والدبلوماسية المتعددة الأطراف من الجهة الأخرى. |
The JISC decided to reconsider this issue at its sixth meeting, taking into account the experience gained by that time. | UN | وقررت لجنة الإشراف إعادة النظر في هذه المسألة خلال اجتماعها السادس، مع مراعاة الخبرة المكتسبة في حينه. |
They have the capability to gather information on the problem and the responsibility to use the knowledge gained to promote greater awareness: only if they are provided with an understanding of the problem can people be expected to do something about it. | UN | فلدى الحكومات القدرة على جمع المعلومات عن المشكلة وعليها مسؤولية استخدام المعرفة المكتسبة في العمل على زيادة الوعي: فلن يفعل الناس شيئا حيال المشكلة إلا إذا فهموها. |
He trusted that a clearer picture of the concept of acquired rights would emerge in subsequent discussions. | UN | وأعرب عن ثقته في أن تنجلي صورة أوضح لمفهوم الحقوق المكتسبة في المناقشات اللاحقة. |
Experience and lessons learned in this regard should be summed up. | UN | وينبغي أن نستخلص منها الخبرة والدروس المكتسبة في هذا الصدد. |
His property and the property of his family, including real estate obtained in 1941 and 1987, were confiscated. | UN | وصودرت ممتلكاته وممتلكات أسرته، بما فيها العقارات المكتسبة في عاميْ 1941 و1987. |
The skills acquired at school may lead directly to the sort of gainful employment that will help children rise above the poverty into which they were born. | UN | وقد تؤدي المهارات المكتسبة في المدرسة مباشرةً إلى نوع العمل بأجر الذي يساعد الأطفال على تجاوز الفقر الذي وُلِدوا فيه. |
The number of staff to be assigned to this unit was determined on the basis of the experience gained during the development of the system. | UN | وقد تحدد عدد الموظفين الذين سيكلفون بالعمل في هذه الوحدة على أساس الخبرة المكتسبة في أثناء استحداث النظام. |
436. In case of divorce or the death of the husband, the wife can claim a third of the value of the land acquired during the marriage. | UN | 436 - وفي حال الطلاق أو وفاة الزوج، تستطيع الزوجة المطالبة بثلث قيمة الأرض المكتسبة في أثناء الزوجية. |