"المناسبات التي" - Translation from Arabic to English

    • the events
        
    • of events
        
    • events that
        
    • occasions that
        
    • occasions where
        
    • events which
        
    • occasions on which
        
    • events of
        
    • occasions of
        
    • its events
        
    • events they
        
    • events being
        
    • the occasions
        
    • those occasions
        
    17. During the events that had taken place in the Balkans in the 1990s, Montenegro had accepted thousands of displaced persons. UN 17 - وخلال المناسبات التي جرى تنظيمها في بيلاروس في تسعينات القرن الماضي، قبل الجبل الأسود آلافا من المشردين.
    the events surrounding the International Day will also serve as an opportunity for older persons to convey their perspectives and priorities for the post-2015 framework for disaster risk reduction. UN كما ستتيح المناسبات التي ستنظم في إطار اليوم الدولي الفرصة للأشخاص ذوي الإعاقة للإسهام في المشاورات المتعلقة بوضع إطار للحد من الكوارث لما بعد عام 2015.
    (ii) Increased number of events held by multi-stakeholders on issues relating to social development UN ' 2` زيادة عدد المناسبات التي تعقدها جهات معنية متعددة بشأن القضايا المتصلة بالتنمية الاجتماعية
    You should continue to report to the Council on all occasions that you deem necessary. UN وينبغي لكم الاستمرار في رفع التقارير إلى المجلس في جميع المناسبات التي ترونها ضرورية.
    On occasions where the Special Rapporteur could not be present herself, she tried, as far as possible, to have a staff member represent her. UN وحاولت بقدر الإمكان في المناسبات التي لم تتمكن من حضورها تكليف أحد الموظفين بتمثيلها.
    The office asked participants to name the events they remembered most in the life of the United Nations in Uzbekistan. UN وطلب المكتب من المشاركين تسمية المناسبات التي يتذكرونها أكثر في حياة الأمم المتحدة في أوزبكستان.
    In 2008, the events organised by network institutions were attended by over 10,000 women, accounting for 60of all participants. UN وفي عام 2008، حضر أكثر من 000 10 امرأة المناسبات التي نظمتها مؤسسات الشبكات، ومثّل ذلك 60 في المائة من مجموع الحاضرين.
    It is proposed that attention be given to poverty within the events planned for the year. UN ويقترح إيلاء اهتمام بموضوع الفقر في المناسبات التي يتم تنظيمها هذه السنة.
    (ii) Increased number of events held by stakeholders on issues relating to social development UN ' 2` زيادة عدد المناسبات التي تعقدها جهات معنية متعددة بشأن القضايا المتصلة بالتنمية الاجتماعية
    (ii) Increased number of events held by multi-stakeholders on issues relating to social development UN ' 2` زيادة عدد المناسبات التي تعقدها جهات معنية متعددة بشأن القضايا المتصلة بالتنمية الاجتماعية
    OSCE has proposed holding a subregional seminar in Central Asia and plans to develop a number of events focusing on the role of women in the radicalization process as well as their involvement in terrorism. UN واقترحت المنظمة عقد حلقة دراسية دون إقليمية في آسيا الوسطى، وهي تعتزم إعداد عدد من المناسبات التي تركز على دور المرأة في عملية تبني النزعة الأصولية فضلا عن مشاركتها في الإرهاب.
    events that demonstrate the participation of the organization include: UN وتشمل المناسبات التي توضح مشاركة المنظمة:
    35. Through its multimedia services, the Department also facilitated coverage of all the events that took place. UN ٣٥ - وقامت الإدارة أيضا، من خلال خدماتها المتعددة الوسائط، بتيسير تغطية جميع المناسبات التي نُظمت.
    The creation of the new East Lounge in the Conference Building will provide a comparable venue for the types of events that currently take place in the Penthouse. UN ومن شأن إنشاء صالة جديدة في جهة الشرق بمبنى المؤتمرات أن يوفر مكانا مماثلا لأنواع المناسبات التي تجري في الوقت الراهن في السقيفة.
    You should continue to report to the Council on all occasions that you deem necessary. UN وينبغي لكم الاستمرار في رفع التقارير إلى المجلس في جميع المناسبات التي ترونها ضرورية.
    On occasions where the Special Rapporteur could not be present herself, she endeavoured, to the extent possible, to have a staff member represent her. UN وحاولت، قدر الإمكان، تكليف أحد الموظفين بتمثيلها في المناسبات التي لم تتمكن من حضورها.
    The President of the General Assembly was directly involved in preparing those events, which have become the largest parliamentary gatherings at United Nations Headquarters. UN واشترك رئيس الجمعية العامة مباشرة في إعداد هذه المناسبات التي أصبحت أكبر تجمعات برلمانية تعقد في مقر الأمم المتحدة.
    The occasions on which the United Nations has been able to respond to the demands of the international community have also been successes for the Member States. UN وقد مثّلت المناسبات التي تمكنت فيها الأمم المتحدة من الاستجابة لمطالب المجتمع الدولي أيضا منجزات للدول الأعضاء.
    There has been very successful support for and participation and interest in the preconference events of the Fourth United Nations Conference on Least Developed Countries. UN وشهدت المناسبات التي سبقت مؤتمر الأمم المتحدة الرابع بشأن أقل البلدان نموا مشاركة ودعم واهتمام على قدر كبير من النجاح.
    Its conclusion is that there are only very few occasions of crowding -- either in debating time or in seating. UN والاستنتاج الذي توصل إليه هو أنه لا يوجد سوى قلة قليلة من المناسبات التي يحدث فيها اكتظاظ إما في الوقت المخصص للمناقشة أو في أماكن الجلوس.
    The World Economic Forum has always recognized the importance of engaging civil society, encouraging its representatives to articulate their views at all its events. UN وأدرك المحفل دوما أهمية إشراك المجتمع المدني، وتشجيع ممثليه على الإعراب عن آرائهم في جميع المناسبات التي ينظمها.
    2. Invites Member States, the United Nations, the specialized agencies and other international and intergovernmental organizations, as well as regional and non-governmental organizations and foundations, to take part in the events being organized by the Kyrgyz Republic to celebrate the year 2003. UN 2 - تدعو الدول الأعضاء والأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وغيرها من المنظمات الدولية والحكومية الدولية والإقليمية، وكذلك المنظمات والمؤسسات غير الحكومية إلى المشاركة في المناسبات التي تنظمها جمهورية قيرغيزستان احتفالاً بعام 2003.
    He must now survive on his own but he would always treasure the memory of their cooperation, particularly on the occasions when they both wrote individual opinions. UN وأنه سوف يبقى الآن وحيداً لكنه سيثمّن غالياً على الدوام ذكرى تعاونهما، وخصوصاً في المناسبات التي دوّنا فيها آراء شخصية.
    On those occasions when a name is added to the list, it should be placed at the end. UN وفي المناسبات التي يضاف فيها اسم إلى القائمة، ينبغي وضعه في الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more