"المنتدبين" - Translation from Arabic to English

    • assigned
        
    • seconded
        
    • on assignment
        
    • detailed
        
    • outposted
        
    • appointed
        
    • deployed
        
    • duty
        
    • recruited
        
    • dispatched
        
    • assignments
        
    • on secondment
        
    • secondments
        
    In addition, the Registry supplies assigned counsel with basic equipment and facilities necessary to perform their tasks. UN وعلاوة على ذلك، يتولى قلم المحكمة تزويد المستشارين المنتدبين بالمعدات والتسهيلات اﻷساسية اللازمة ﻷداء مهامهم.
    Control over the remuneration paid to assigned counsel has been retained. UN وقد جرى الإبقاء على الرقابة على الأتعاب المدفوعة للمحامين المنتدبين.
    Extension of contracts beyond retirement age for staff assigned to specific cases UN تمديد العقود لما بعد سن التقاعد للموظفين المنتدبين لقضايا محددة
    They will provide oversight and guidance to seconded United Nations police officers from police-contributing countries. UN ويتولى شاغلو هذه الوظائف الرقابة والتوجيه لأفراد شرطة الأمم المتحدة المنتدبين من الدول المساهمة بأفراد شرطة.
    Guidelines for police officers on assignment with United Nations peacekeeping operations UN المبادئ التوجيهية لضباط الشرطة المنتدبين للعمل في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    In addition to professional lawyers, the State has established a system of assigned counsel to defend vulnerable persons. UN وإلى جانب المحامين المحترفين، أنشأت الدولة نظام المحامين المنتدبين للدفاع عن الضعفاء.
    :: Identify opportunities for training personnel assigned to peace-building operations on relevant child protection standards. UN :: تحديد الفرص المتاحة لتدريب الموظفين المنتدبين إلى عمليات بناء السلام على المعايير ذات الصلة بحماية الطفل.
    The number of staff assigned to support this case is reflective of its size and complexity. UN ويعكس عدد الموظفين المنتدبين لتقديم الدعم في هذه القضية حجمها وتعقدها.
    150. The United Nations Volunteers Support Unit will continue to provide the administrative oversight to United Nations Volunteers assigned to UNAMA. UN 150 - ستواصل وحدة دعم متطوعي الأمم المتحدة كفالة الإشراف الإداري على متطوعي الأمم المتحدة المنتدبين للعمل في البعثة.
    He/she will be responsible to the Chief of Section for the administration of the international staff assigned to UNTAET. UN وسيكون مسؤولا أمام رئيس القسم عن إدارة شؤون الموظفين الدوليين المنتدبين إلى الإدارة الانتقالية.
    The assigned counsel are remunerated by the Tribunal. UN وتدفع المحكمة أتعاب هؤلاء المحامين المنتدبين.
    Of the 44 counsel assigned so far, 21 are from Europe, 12 are from Africa and 11 are from North America. UN ومن بين المحامين اﻟ ٤٤ المنتدبين حتى اﻵن، ٢١ محاميا من أوروبا، و ١٢ من أفريقيا، و ١١ من أمريكا الشمالية.
    47. Police officers seconded from Member States to serve with the United Nations have different experiences and understandings of policing. UN 47 - تتباين خبرات ضباط الشرطة المنتدبين من الدول الأعضاء للعمل مع الأمم المتحدة ويختلف فهمهم لعمل الشرطة.
    The delay was due to the high turnover of military staff officers seconded to the Geographical Information System Unit and difficulty in identifying qualified national staff to support the Unit UN ويعود التأخير إلى كثافة تبدُّل الأفراد العسكريين المنتدبين للعمل في الوحدة المعنية بنظام المعلومات الجغرافية وإلى صعوبة العثور على موظفين وطنيين من أصحاب الكفاءات لدعم هذه الوحدة
    It is therefore essential that the briefing of civilian staff assigned or seconded to these peace-keeping operations be streamlined by all administrations. UN ومن الجوهري لذلك أن تنسق جميع الادارات اجتماعات الاحاطة للموظفين المدنيين المنتدبين أو المعارين لعمليات حفظ السلم هذه.
    A cross-training practice has been introduced to facilitate the replacement of staff on leave or on assignment to other missions. UN وبدأ تقديم تدريب متعدد التخصصات لتيسير الاستعاضة عن الموظفين الحاصلين على إجازات أو المنتدبين إلى بعثات أخرى.
    Security 60. During 1993, three UNICEF staff were killed on assignment. UN ٠٦ - خلال عام ١٩٩٣، قُتل ثلاثة من موظفي اليونيسيف المنتدبين في مهام.
    Also, the Office of the AttorneyGeneral has not changed the system of prosecutors detailed to the security forces and other security bodies with a view to ensuring greater independence and avoiding them being located on the premises of those institutions. UN ومن جهة أخرى، لم يقم مكتب النائب العام بالتعديل اللازم لنظام المدعين المنتدبين لدى قوات الأمن وهيئات الأمن الأخرى لتعزيز استقلالهم وتفادي اتخاذ مكاتب تلك الهيئات مقراً لـهم.
    They will work closely with the network of 50 BDP policy specialists outposted in the regions. UN وسيعمل المستشاران على نحو وثيق مع شبكة تتألف من 50 من الأخصائيين التابعين لمكتب السياسات الإنمائية المنتدبين في المناطق.
    In Spain, all lawyers without exception were required to participate in the rotation of court appointed lawyers so as to guarantee proper legal assistance. UN وفي اسبانيا، جميع المحامين بلا استثناء ملزمون بالمشاركة في مناوبة المحامين المنتدبين لضمان تقديم مساعدة قضائية فعالة.
    All team sites have a military and police presence as well as support staff deployed to provide administrative, logistics and security support. UN ولدى جميع مواقع الأفرقة وجود عسكري وشرطي، فضلا عن موظفي الدعم المنتدبين لتوفير الدعم الإداري واللوجستي والأمني.
    A comparison of staff on temporary duty assignment during 2004 and 2005 is provided in the table below. UN وترد في الجدول أدناه مقارنة بين الموظفين المنتدبين لأداء مهام مؤقتة خلال سنتي 2004 و 2005.
    A hardship allowance is also payable to internationally recruited staff on an assignment of one year or more, serving at duty stations in categories B to E. UN ويُدفع بدل المشقة أيضا إلى الموظفين المعينين دوليا المنتدبين للعمل لمدة سنة أو أكثر في مراكز عمل من الفئات باء إلى هاء.
    The Committee recommends that the State party conclude expeditiously its assessment of the situation of non-regular and dispatched workers. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسـارع إلى إكمال تقييمها لوضـع العمال غير النظاميين والعمال المنتدبين.
    The Committee notes that the salary costs for these assignments are, under the existing procedures, borne by the sending missions. UN وتلاحظ اللجنة أن البعثات المرُسِلة تتحمل تكاليف مرتبات الموظفين المنتدبين بموجب الإجراءات القائمة.
    At the same time, the numbers of staff on secondment and loan to organizations had mushroomed. UN وفي الوقت نفسه، تضخمت أعداد الموظفين المنتدبين والمعارين إلى المنظمات.
    :: The high costs of seconding of staff by the Partnership to Forum sessions and the decrease in secondments from Partnership members UN :: ارتفاع تكاليف انتداب الشراكة لموظفين إلى دورات المنتدى، وانخفاض عدد الموظفين المنتدبين من أعضاء الشراكة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more