"المنجزة" - Translation from Arabic to English

    • completed
        
    • carried out
        
    • performed
        
    • done
        
    • achieved
        
    • accomplished
        
    • undertaken
        
    • delivered
        
    • conducted
        
    • finalized
        
    • delivery
        
    • produced
        
    • implementing
        
    • implemented
        
    • processed
        
    An amount of $0.041 million was charged to the balances of completed projects without obtaining the approval from donors. UN وحُمِّل مبلغ قدره 0.041 مليون دولار على أرصدة المشاريع المنجزة دون الحصول على موافقة من الجهات المانحة.
    First, a higher-level professional post was created to manage the Evaluation and Research database of completed evaluations. UN أولا، أُنشئت وظيفة فنية ذات مستوى أرفع لإدارة قاعدة بيانات التقييم والبحوث الخاصة بالتقييمات المنجزة.
    Number of recommendations in reports of completed 2011 audit engagements Rating UN عدد التوصيات في تقارير عمليات المراجعة المنجزة في عام 2011
    (iv) Projects that may threaten the realization of human rights and impact assessments carried out in that context; UN ' 4` المشاريع التي قد تهدد إعمال حقوق الإنسان، وتؤثر في التقييمات المنجزة في هذا السياق؛
    After the reconciliations were performed, reconciliations were escalated to higher management only when there were unexplainable differences. UN ولا تُحال التسويات المنجزة إلى الإدارة العليا إلا لدى وجود تباينات غير مفهومة.
    Work on completed and closed missions remains to be done. UN وما زال ينبغي القيام بالعمل بشأن البعثات المنجزة والمغلقة.
    It also provides indicative and preliminary lessons drawn from activities undertaken, including, wherever possible, an assessment of the results achieved. UN كما يقدم الدروس الإرشادية والأولية المستفادة من الأنشطة المضطلع بها، بما فيها، كلما أمكن ذلك، تقييم النتائج المنجزة.
    Number of cases completed in the past six reporting periods UN عدد القضايا المنجزة في الفترات المشمولة بالتقارير الستة السابقة
    completed projects have been deleted and summary tables added. UN وقد تم حذف المشاريع المنجزة وإضافة جداول تلخيصية.
    All completed evaluations were electronically accessible on the Evaluation and Policy Analysis Unit page on the UNHCR website. UN وجميع التقييمات المنجزة متاحة إلكترونيا على الصفحة الخاصة بوحدة التقييم وتحليل السياسات في الموقع الشبكي للمفوضية.
    All completed evaluations were electronically accessible on the Evaluation and Policy Analysis Unit page on the UNHCR website. UN وجميع التقييمات المنجزة متاحة إلكترونيا على الصفحة الخاصة بوحدة التقييم وتحليل السياسات في الموقع الشبكي للمفوضية.
    Dependencies on work not yet completed have further complicated Umoja efforts to secure the acceptance of completed work by the business owners. UN كما أن الاعتماد على أعمال لم تكتمل بعد زاد من تعقيد جهود أوموجا لتأمين قبول العمليات المنجزة من قِبَل أصحاب العمليات.
    Architectural design guidelines should be updated to reflect experience with completed portions of the project and shared among all the design teams. UN وينبغي استكمال المبادئ التوجيهية للتصميم المعماري بحيث تعكس الخبرة المكتسبة من الأجزاء المنجزة من المشروع واقتسامها مع جميع أفرقة التصميم.
    III. Other activities carried out from 2006 to 2009 UN ثالثا - الأنشطة الأخرى المنجزة في الفترة 2006-2009
    There is even a larger participation of women in most actions performed. UN وتوجد حتى مشاركة أكبر من النساء في معظم الإجراءات المنجزة.
    Under the deferred payment agreement, all payment for work done was deferred for a minimum of two years. UN فتم بموجب هذا الاتفاق تأجيل دفع كافة المبالغ المستحقة عن الأعمال المنجزة لمدة سنتين على الأقل.
    It requires programmes to be assessed in terms of results achieved and outputs delivered. UN وهو يتطلب أن يتم تقييم المراجع من حيث النتائج المحققة والنواتج المنجزة.
    The quality of tasks accomplished on both counts could be negatively affected, preventing any valid comparison between current and subsequent financial periods. UN وقد تتضرر نوعية المهام المنجزة في كلتا الحالتين، مما يحول دون إجراء أي مقارنة صحيحة بين الفترات المالية الحالية واللاحقة.
    When a roll call for detainees was conducted, the deceased did not respond. He was found dead. The cause of death was established as being the wounds sustained in the altercation with Hameed Al-Moumini. UN الأبحاث المنجزة أثبتت أن الوفاة ناتجة عن طعنات تعرض لها الضحية من طرف المسمى حميد المومني فتمت متابعته من أجل جناية القتل العمد كما تمت متابعة والده ووالدته من أجل المشاركة.
    The Secretariat will continue to make available electronically all three language versions of the finalized Repertory studies. C. Cooperation with academic institutions UN وستواصل الأمانة العامة جعل الدراسات المنجزة لمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة متاحة إلكترونيا بجميع اللغات الثلاث.
    Percentage of output delivery within established deadlines UN النسبة المئوية للنواتج المنجزة في حدود الآجال المقررة
    Associated target: Should be higher than 50 per cent of the total number of reports produced in the period UN الهدف ذو الصلة: ينبغي أن تكون النسبة المئوية أعلى من 50 في المائة من مجموع عدد التقارير المنجزة في تلك الفترة
    :: implementing agency: United Nations Office for Project Services UN :: الوكالة المنجزة: مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    It learned about daily contact with counterparts in the field and the new projects that were implemented in 2009. UN واطلع على الاتصالات اليومية مع النظراء في الميدان وعلى المشاريع المنجزة في عام ٢٠٠٩.
    Letters of assist processed Death and disability claims finalized UN المطالبات المنجزة المتعلقة بالوفاة والعجز

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more