In short, the Argentine position is aimed solely at promoting the ample participation of all States of the region, without any exclusion whatsoever. | UN | وقصارى القول إن موقف اﻷرجنتين يرمي فقط إلى تشجيع مشاركة واسعة من جانب جميع دول المنطقة دون استبعاد أحد أيا كان. |
:: Preferential Trade Agreement within the region without prejudice to existing trading agreements | UN | :: إبرام اتفاق للتجارة التفضيلية في المنطقة دون الإخلال بالاتفاقات التجارية القائمة |
It must guarantee the rights of all of the inhabitants of the region without distinction as to their ethnic origin, their religious beliefs and language. | UN | ويجب أن يضمن حقوق جميع سكان المنطقة دون تمييز على أساس الأصل الإثني والمعتقدات الدينية واللغة. |
Thus, staff were able to move freely throughout the area without being financially affected by continuous fluctuations in their subsistence allowance. | UN | وهكذا، يتمكن الموظفون من الانتقال بحرية في أنحاء المنطقة دون أن يتأثروا ماليا بسبب التقلبات المستمرة في بدل إقامتهم. |
I urge the Government of Israel to expedite the withdrawal of the Israel Defense Forces from the area without further delay. | UN | وأحث حكومة إسرائيل على التعجيل بسحب جيش الدفاع الإسرائيلي من المنطقة دون مزيد من التأخير. |
:: Absence of information on the knock-on effect of El Niño in the subregion, especially in West Africa | UN | :: غياب معلومات عن الأثر العرضي لظاهرة النينيو في المنطقة دون الإقليمية، وبخاصة في غرب أفريقيا |
Thirdly, the NPT must be implemented by all parties in the region without exception. | UN | ثالثا، أن يتم تطبيق معاهدة عدم الانتشار النووي من قبل جميع الأطراف في المنطقة دون تمييز. |
No peace will be attained in the region without complete Israeli withdrawal from South Lebanon and the Syrian Golan Heights. | UN | فلن يحل السلام في المنطقة دون الانسحاب الاسرائيلي الكامل من جنوب لبنان ومرتفعات الجولان السورية. |
The Transitional Administration shall also take the steps necessary to re-establish the normal functioning of all public services in the region without delay. | UN | كما تتخذ اﻹدارة الانتقالية الخطوات اللازمة ﻹعادة التشغيل العادي لجميع الخدمات العامة في المنطقة دون تأخير. |
Therefore, the maintenance of security in the region is the responsibility of all the countries of the region, without exception. | UN | كما أن صيانــة اﻷمن فــي المنطقـــة هو مسؤولية جميع دول المنطقة دون استثناء. |
There can be no lasting peace and security in the region without a halt to this trade and the promotion of broadly based arms-reduction efforts. | UN | ولن يتسنى إحلال السلم واﻷمن الدائمين في المنطقة دون توقـف هـذه التجــارة، دون النهــوض بجهود عريضة القاعدة لتخفيـض اﻷسلحة. |
However, the EU coordinates these national social security schemes through EU legislation to ensure that persons may move freely within the region without adversely affecting their rights to social protection. | UN | ومن ناحية أخرى، ينسق الاتحاد الأوروبي هذه الخطط الوطنية للضمان الاجتماعي عن طريق وضع قوانين للاتحاد تكفل للفرد التنقل بحرية في المنطقة دون أن تتعرض حقوقه في الحماية الاجتماعية لتأثيرات سلبية. |
The League's position on nuclear proliferation in the Middle East was clear: its members opposed the acquisition of nuclear weapons by any State in the region without exception and believed that proliferation should be handled within a comprehensive, integrated regional framework. | UN | وموقف الجامعة واضح إزاء الانتشار النووي في الشرق الأوسط، فأعضاؤها يعارضون حيازة أية دولة في المنطقة دون استثناء للأسلحة النووية، ويرون أنه ينبغي معالجة الانتشار داخل إطار إقليمي ومتكامل وشامل. |
Secondly, Syria attaches great importance to regional security, which we believe can only be guaranteed by ridding all States in the region without exception of weapons of mass destruction. | UN | ثانياً: تولي سورية اهتماماً كبيراً لمسألة الأمن الإقليمي الذي لا يمكن أن يتحقق بتقديرنا إلا بإزالة أسلحة الدمار الشامل من كافة دول المنطقة دون استثناء. |
Both groups left the area without incident. | UN | وغادر كلا الفريقين المنطقة دون وقوع حوادث. |
Similarly, at Shikan, a large police and military presence was used to relocate several hundred families from the area, without prior notification of residents. | UN | كما شهدت منطقة شيكان تدخل عدد كبير من رجال الشرطة والجيش الموجودين فيها لترحيل مئات الأسر المقيمة في المنطقة دون إشعار مسبق. |
The soldier ordered Nasser at gunpoint to leave the area without his father. | UN | ثم قام أحد الجنود بتوجيه فوّهة بندقيته نحو ناصر وأمره بأن يغادر المنطقة دون أبيه. |
The author decided to leave the area without further delay and returned to his home town. | UN | وقرر مقدم البلاغ مغادرة المنطقة دون مزيد من الابطاء وعاد إلى بلدته. |
:: 2 statutory meetings of the Special Representative in the subregion on cross-cutting threats to peace and stability | UN | :: عقد اجتماعين نظاميين للممثلين الخاصين في المنطقة دون الإقليمية بشأن التهديدات المشتركة المحدقة بالسلام والاستقرار |
In addition, the subprogramme will organize consultations with countries in the subregion on the African Union's Agenda 2063. | UN | وإضافة إلى ذلك، سينظم البرنامج الفرعي مشاورات مع بلدان المنطقة دون الإقليمية بشأن خطة الاتحاد الأفريقي لعام 2063. |
More confidence was placed in the subregion's financial institutions when they had completed balance sheet adjustment. | UN | ومُنحت المؤسسات المالية لهذه المنطقة دون الإقليمية مزيد من الثقة عند انتهائها من تسوية الميزانية العمومية. |