confrontations in some instances have led to ugly violence. | UN | وأدت المواجهات في بعض الحالات إلى عنف شديد. |
Palestinian sources reported that 10 people were injured during the confrontations. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية عن إصابة ١٠ أشخاص بأذى خلال المواجهات. |
The confrontations stopped only after the demonstrators were overpowered by Palestinian police. | UN | ولم تتوقف المواجهات إلا بعد أن سيطرت الشرطة الفلسطينية على الموقف. |
There are also worrying signs of an armed confrontation taking place in several areas of the country. | UN | هنالك أيضا إشارات مثيرة للقلق فيما يخص المواجهات المسلحة التي تشهدها مناطق عدة من البلد. |
The recent resurgence of military confrontation has led to the recontamination of previously cleared areas, which will therefore need to be reassessed. | UN | وأدى تجدد المواجهات العسكرية في الآونة الأخيرة إلى عودة الذخائر غير المنفجرة إلى مناطق سبق تطهيرها، مما يحتم معاودة مسحها. |
There were a number of clashes between security forces and anti-Government protesters in several villages in the area of limitation. | UN | فقد وقع عدد من المواجهات بين قوات الأمن ومحتجين مناهضين للحكومة في عدة قرى في المنطقة المحدودة السلاح. |
The clashes deepened into the worst violence in Lebanon since the end of the civil war in 1990. | UN | واحتدمت المواجهات لتتحول إلى أسوأ أعمال عنف يشهدها لبنان منذ نهاية الحرب الأهلية في عام 1990. |
When the Berlin Wall collapsed, hopes revived for a new age of cooperation and peace, free from ideological confrontations. | UN | عندما انهار حائط برلين انبعثت آمال في حلول عصر جديد من التعاون والسلم خاليا من المواجهات الأيديولوجية. |
Between 1984 and 1988, about 80 people died in the violent confrontations between pro-independentists and loyalists. | UN | وبين عامي 1984 و 1988، توفي نحو 80 شخصا في المواجهات العنيفة التي وقعت بين أنصار الاستقلال والموالين. |
In Sierra Leone, we helped to defuse confrontations and keep peace moving forward. | UN | وفي سيراليون، ساعدنا في نزع فتيل المواجهات وفي الحفاظ على التقدم في عملية السلام. |
His Government called for an end to the armed confrontations that were impeding the flow of humanitarian assistance into the Gaza Strip. | UN | وتدعو حكومة بلده إلى وقف المواجهات المسلحة التي تعرقل تدفق المساعدة الإنسانية إلى قطاع غزة. |
The Dominican Republic is greatly concerned about the violent confrontations between Israel and Hamas. | UN | تشعر الجمهورية الدومينيكية بقلق بالغ إزاء المواجهات العنيفة بين إسرائيل وحماس. |
UNITA did not accept the results and the country experienced renewed and more violent confrontations. | UN | ولم يقبل الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا النتائج وشهد البلد تجدد المواجهات وكانت هذه المواجهات أشد عنفاً. |
Armed escorts are required in many areas and military confrontations between national and foreign armed groups inhibit access to the most vulnerable communities. | UN | ويُتطلب في العديد من المناطق مرافقين مسلحين وتمنع المواجهات العسكرية بين الجماعات المسلحة الوطنية والأجنبية من الوصول إلى أكثر المجتمعات ضعفا. |
Common business interests helped bring people closer to each other and confrontation decreased. | UN | وساعدت المصالح التجارية المشتركة في التقريب بين الناس وانخفضت حدة المواجهات. |
Indeed, a number of different factors could combine to plunge the country back into confrontation. | UN | فمن المحتمل أن تتآلف عدة عناصر لتزج بالبلد مرة أخرى في دوامة المواجهات. |
That understanding must be preserved to avoid the spectre of a renewed confrontation among the Lebanese. | UN | ولا بد من الحفاظ على ذلك التفاهم لتلافي شبح تجدد المواجهات فيما بين اللبنانيين. |
Schools are also often damaged as a result of military clashes between illegal armed groups and the Armed Forces. | UN | وكثيرا ما تتعرض المدارس للضرر من جراء المواجهات العسكرية بين الجماعات المسلحة غير المشروعة والقوات المسلحة. |
The serious nature of these clashes triggered some reconciliation efforts. | UN | وأدى الطابع الخطر لهذه المواجهات إلى بذل جهود من أجل تحقيق المصالحة. |
This was a significant factor in reducing such clashes over the past six months. | UN | وكان ذلك عاملا مهما في الحد من مثل تلك المواجهات على مدى الأشهر الستة الماضية. |
Negative encounters with police or security forces at the local level shape minority perceptions of their treatment and acceptance by the State. | UN | وتشكل المواجهات السلبية مع الشرطة أو قوات الأمن على الصعيد المحلي تصوّر الأقليات لمعاملة الدولة لها وقبولها إياها. |
Communiqué issued by the office of the current Chairman of the Organization of African Unity following the resumption of fighting between Ethiopia and Eritrea | UN | البيان الصادر عن الرئاسة الحالية لمنظمة الوحدة الأفريقية على إثر استئناف المواجهات المسلحة بين إثيوبيا وإريتريا |
There were currently 39 community ombudsmen in the regions most affected by conflicts. | UN | ويوجد حالياً 39 أمين مظالم في المجتمعات المحلية داخل المناطق الأكثر تضررا من المواجهات العسكرية. |
Following a clash with the security forces, both police officers and demonstrators were left injured. | UN | وقالت إن المواجهات مع قوات حفظ النظام أسفرت عن جرحى في صفوف الشرطة والمتظاهرين على حد سواء. |
Now, clashes among factions continue and hostilities occur on an almost daily basis. | UN | والآن، تتواصل المواجهات بين الفصائل، وتقع الأعمال القتالية بشكل يومي تقريبا. |
It was disappointing that the Council had not been afforded any real opportunity to establish itself and that a confrontational approach had persisted. | UN | فمن المخيب للآمال أن المجلس لم تتح له أي فرصة لإثبات ذاته وأن نهج المواجهات لا يزال قائماً. |
Yeah! We can have showdowns at the schoolyard and use nerds as Indians. | Open Subtitles | نعم ، نستطيع أن نعمل المواجهات في ساحة المدرسة ونستخدم المهووسين كالهنود |
And I've jerry-rigged a few of these country standoffs that they don't write about in books. | Open Subtitles | كما أنني حلّلت بعض المواجهات المحلية التي لا تتناولها الكتب. |
As is known, the decision was taken in 1996 against the background of the sharp confrontation between the parties in the Georgian-Abkhaz conflict that had continued after the bloody war of 1992-1993. | UN | وكما تعلمون، فقد اتخذ القرار، في عام 1996، استنادا إلى خلفية المواجهات الحادة بين طرفي النزاع الجورجي - الأبخازي، الذي استمر عقب الحرب الضروس التي دارت في 1992-1993. |