"الموظفين العاملين" - Translation from Arabic to English

    • staff working
        
    • staff serving
        
    • active staff
        
    • staff members serving
        
    • personnel working
        
    • employees
        
    • of staff
        
    • personnel involved
        
    • serving staff
        
    • staff involved
        
    • staff employed
        
    • officials working
        
    • officers
        
    • personnel employed
        
    • staff members working
        
    Protection gear provided to all staff working in hardship locations UN قُدّمت لوازم الحماية لجميع الموظفين العاملين في مواقع عمل شاقة
    It also requires that staff serving in non-family missions be compensated for the costs of maintaining a separate residence for family members outside the duty station. UN كما يتطلب ذلك منح الموظفين العاملين في بعثات بدون اصطحاب الأسر تعويضات عن تكاليف الاحتفاظ بمكان إقامة مستقل لأفراد الأسرة خارج مركز العمل.
    Previously, plan participants had been limited to retired staff; they now also included active staff. UN وفي السابق كان الاشتراك محصورا في الموظفين المتقاعدين فقط. إلا أنها أصبحت تشمل الآن الموظفين العاملين أيضا.
    Maximum grant for staff members serving at designated duty stations UN الحد الأقصى لمنحة الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة
    The Secretary-General should ensure, where possible, that briefings are given by senior personnel working with the mission in the field UN ينبغي أنيكفل الأمين العام حيث أمكن، أن يقدم الإحاطات كبار الموظفين العاملين في البعثة في الميدان.
    The total of part-time employees was increased by about 5 per cent. UN وزاد إجمالي الموظفين العاملين جزءاً من الوقت بنحو 5 في المائة.
    Customized existing centrally coordinated career development and support programmes to meet the needs of staff in field missions. UN :: تطويع التطوير الوظيفي الحالي المنسّق مركزيا وبرامج الدعم لتلبية احتياجات الموظفين العاملين في البعثات الميدانية.
    The costs of personnel involved in first and second line maintenance is excluded from the rate, as they are reimbursed separately. UN وتخصم تكاليف الموظفين العاملين في الصيانة من الدرجة الأولى والدرجة الثانية من المعدل حيث أنها تسدَّد بصفة مستقلة.
    According to the Secretary-General, the post is required on account of the size and complexity of the compound and of the large number of staff working there. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، يلزم إنشاء هذه الوظيفة بسبب حجم المجمّع وتعقيده والعدد الكبير من الموظفين العاملين فيه.
    Training programmes were in place to raise awareness of the Convention among staff working with children. UN وتوجد الآن برامج تدريبية للتوعية بالاتفاقية بين الموظفين العاملين مع الأطفال.
    It is therefore an operational imperative that staff working under very stressful conditions be able to take rest and recuperation breaks. UN ولهذا فحصول الموظفين العاملين في ظل ظروف مجهدة جدا على إجازات للراحة والاستجمام حتمية عملية.
    " Travel advance " is now an option offered to all staff serving with UN-Habitat in Afghanistan. UN أصبحت سلفة السفر خيارا متاحا لجميع الموظفين العاملين مع موئل الأمم المتحدة في أفغانستان.
    Additional shipment entitlements for staff serving at designated duty stations UN حق الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة في إرسال شحنات إضافية
    Additional shipment entitlements for staff serving at designated duty stations UN حق الموظفين العاملين في مراكز عمل معينة في إرسال شحنات إضافية
    Previously, plan participants were only retired staff. They now also include active staff. UN وكان المشاركون في الخطة في السابق هم الموظفون المتقاعدون فقط إلا أنها أصبحت تشمل الآن الموظفين العاملين أيضا.
    active staff members' benefits are fully accrued on the date on which they become fully eligible for benefits. UN وتصبح استحقاقات الموظفين العاملين مكتسبة بالكامل عند بلوغهم تاريخ الأهلية الكاملة للتمتع بالاستحقاقات.
    - All staff members serving in the Accounts Section who are appointed at levels G-6 or G-7. UN - جميع الموظفين العاملين في قسم الحسابات المعينين في الرتبة خ ع-6 أو خ ع-7.
    There is a need to adequately train personnel working with child victims. UN ومن الضروري تدريب الموظفين العاملين مع الأطفال الضحايا تدريباً ملائماً.
    The Directorate of Health is developing an introductory information package for reception centre employees. UN وتعكف مديرية الصحة حالياً على إعداد حِزمة معلومات تمهيدية من أجل الموظفين العاملين في مراكز الاستقبال.
    Customized existing centrally coordinated career development and support programmes to meet the needs of staff in field missions UN تطويع برامج التطوير الوظيفي الحالية المنسقة مركزيا وبرامج الدعم لتلبية احتياجات الموظفين العاملين في البعثات الميدانية
    These expenses consist of cleaning chemicals, rental of a tug and the wages of personnel involved in the clean-up operation. UN وتتألف هذه النفقات من مواد كيميائية، واستئجار قاطرة وأجور الموظفين العاملين في عملية الإزالة.
    serving staff members are also required to refrain from accepting offers of future employment from any United Nations supplier. UN ويطلب أيضا من الموظفين العاملين الامتناع عن قبول عروض العمل في المستقبل من أي مورد للأمم المتحدة.
    :: Cross-cutting approaches to gender at all levels and gender-awareness training for all staff involved in women's issues; UN :: إدماج النهج الجنساني على جميع المستويات والتدريب الجنساني لجميع الموظفين العاملين مع قطاع المرأة.
    The number of staff employed and the functions of the ISU will be reviewed by the Fourth Review Conference. UN وسيراجع المؤتمر الاستعراضي الرابع عدد الموظفين العاملين في الوحدة ومهامها.
    This is a concern also because officials working in the administration of justice, including lawyers, judges and prosecutors, make little use of the Convention and instead rely on national norms. UN وهذا أمر يدعو للقلق أيضاً لأن الموظفين العاملين في مجال إقامة العدل، بمن فيهم المحامون والقضاة والمدعون العامّون، قليلاً ما يستندون إلى الاتفاقية ويعتمدون بدلاً منها على المعايير الوطنية.
    Every day the officers on duty gave her a different answer. UN وكانت تتلقى كل يوم إجابة مختلفة من الموظفين العاملين بالمكان.
    All personnel employed by organizations of the United Nations system are expected to adhere to security rules, regulations and procedures. UN ويتوقع من جميع الموظفين العاملين لدى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن يمتثلوا للقواعد والأنظمة والإجراءات الأمنية.
    More had to be done for staff members working away from Headquarters. UN ويتعين عمل المزيد من أجل الموظفين العاملين خارج المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more