"النتائج المتوقعة" - Translation from Arabic to English

    • expected results
        
    • expected outcomes
        
    • results expected
        
    • expected outcome
        
    • anticipated results
        
    • outcomes expected
        
    • deliverables
        
    • expected outputs
        
    • expected accomplishments
        
    • expectations
        
    • expected result
        
    It uses a logical framework which is formulated to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. UN وهي تستعمل إطاراً منطقياً تم وضعه لضمان أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة زمنيا.
    The long-term effort to reach lasting peace in the Middle East has failed to yield the expected results. UN ولم يتمكن المسعى البعيد المدى للتوصّل إلى السلام الدائم في الشرق الأوسط من بلوغ النتائج المتوقعة.
    One of the expected results is a higher completion rate. UN ومن النتائج المتوقعة للنظام الجديد ارتفاع معدل إتمام التقييم.
    There has to be a clear agenda, time frame, expected outcomes and a good facilitator. UN ولا بد من وضع جدول أعمال واضح، وجدول زمني، وتحديد النتائج المتوقعة واختيار مُيسّر جيّد.
    These reforms, sometimes undertaken at the cost of heavy sacrifices, have not, generally speaking, produced the expected results. UN وهذه اﻹصلاحات التي تكلف في بعض اﻷحيان تضحيات جسيمة لم تسفر، بصورة عامة، عن النتائج المتوقعة.
    The expected results of the assumed economic strategies in greenhouse gas emissions and sinks assessment in 2000 UN النتائج المتوقعة من الاستراتيجيات الاقتصادية المنفذة في تقييم انبعاثات غازات الدفيئة وبواليعها في عام ٠٠٠٢
    Without this, all our joint efforts will be, if not significantly limited, then less efficient, not bringing the expected results. UN ودون تحقيق ذلك، ستكون جهودنا المشتركة أقل فعالية، إن لم تكن محدودة جدا، ولا تفضي الى النتائج المتوقعة.
    Adequate funding is essential to bring the expected results. UN وتوفير التمويل الكافي أمر ضروري لتحقيق النتائج المتوقعة.
    Endeavours undertaken during the 1990s did not lead to the expected results. UN ولم تؤد المساعي التي بذلت في عقد التسعينيات إلى النتائج المتوقعة.
    The indicators of achievement should focus more on the expected results. UN ويجب أن تركز مؤشرات الإنجاز تركيزاً أكبر على النتائج المتوقعة.
    The Development Account, in particular, had not delivered the expected results. UN كما أن حساب التنمية، بوجه خاص لم يحقق النتائج المتوقعة.
    The expected results should be specific and measurable, attainable and realistic, time-based and related to the objectives. UN وينبغي أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس والتحقيق، وواقعية، ومحددة زمنيا وذات صلة بالأهداف.
    Expected results: Inventories of local manufacturers, distributors and users and development of national management plans in two countries. UN النتائج المتوقعة: قوائم حصر المصانع المحلية والموزعين والمستخدمين ووضع خطط إدارة وطنية في اثنين من البلدان.
    One of the expected results is to identify knowledge gaps and suitable opportunities for additional research programmes. UN وتتمثل إحدى النتائج المتوقعة في تحديد الثغرات والفرص الملائمة لمواصلة تنفيذ البرامج في مجال البحوث.
    Risks should be identified in the context of objectives and cascading expected results set through RBM. UN ويتعين تحديد المخاطر في سياق الأهداف وتدرّج تحقيق النتائج المتوقعة في إطار الإدارة القائمة على النتائج.
    The expected outcomes of the components of such services are listed in Table 1 below. UN ويتضمن الجدول 1 النتائج المتوقعة من العناصر التي تتألف منها هذه الخدمات.
    Improved policy frameworks for volunteerism is one of the expected outcomes from the production of satellite accounts that link national accounts to specific aspects of economic and social life. UN وتحسين أطر العمل على صعيد السياسة العامة للعمل التطوعي هو إحدى النتائج المتوقعة من إعداد حسابات فرعية تربط الحسابات القومية بجوانب معينة من الحياة الاقتصادية والاجتماعية.
    Progress has also been made towards achieving the expected outcomes. UN كما أُحرز تقدم على سبيل تحقيق النتائج المتوقعة.
    The results expected from the implementation of this strategy are: UN وتتمثل النتائج المتوقعة من تنفيذ هذه الاستراتيجية فيما يلي:
    In doing so, the Conference may find it beneficial to consider the expected outcome of capacitybuilding and technical assistance activities. UN وعند القيام بذلك فإن المؤتمر قد يجد أن من المفيد دراسة النتائج المتوقعة لأنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية.
    Broadly, the anticipated results of the project may be summarised as follows: UN عموما، تتلخص النتائج المتوقعة من المشروع بما يلي:
    The Committee should indicate the outcomes expected from each task, set a time-frame for the achievement of each task and monitor its implementation and effectiveness. UN وينبغي للجنة أن تبين النتائج المتوقعة من كل مهمة وتحدد إطارا زمنيا ﻹنجاز كل مهمة وترصد تنفيذها وفعاليتها.
    (v) Information on the anticipated deliverables from action on the issue. UN ' 5` المعلومات عن حجم النتائج المتوقعة من الإجراءات المتخذة في هذه القضية.
    Some of the expected outputs of the three organs were however not specific and measurable. UN إلا أن بعض النتائج المتوقعة من الأجهزة الثلاث لم تكن محددة وقابلة للقياس.
    196. It was emphasized by some delegations that the logical framework of the programme provided limited linkage between the expected accomplishments and indicators of achievement. UN 196 - وأكد بعض الوفود أن الإطار المنطقي للبرنامج يوفر روابط محدودة بين النتائج المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    The widespread use of international mediation to resolve crises as a fundamental technique of peaceful conflict resolution has not always matched our expectations or produced the expected results. UN لم يرتق انتشار استخدام الوساطة الدولية في حل الأزمات كأسلوب أساسي لحل النزاعات بالوسائل السلمية إلى توقعاتنا أو أسفر عن النتائج المتوقعة.
    It should be emphasized that fulfilling the above criteria does not mean that the sector will assume its role and produce the expected result through aid and investment alone. UN وينبغي التشديد على أن استيفاء المعايير المذكورة أعلاه لا يعني أن القطاع سيؤدي دوره ويحقق النتائج المتوقعة من خلال المعونة والاستثمار وحدهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more