"النظير" - Translation from Arabic to English

    • counterpart
        
    • peer
        
    • isotope
        
    • the opposite
        
    • counterparts
        
    • counterparty
        
    • equivalent
        
    • nadir
        
    • peer-to-peer
        
    • doppelganger
        
    • matchless
        
    • unrivaled
        
    Among these lessons are the critical role of the national counterpart and the importance of involving stakeholders in the process. UN ومن بين هذه الدروس، الدور الحاسم الذي يضطلع به النظير الوطني، وأهمية إشراك أصحاب المصلحة في هذه العملية.
    According to the Iraqi counterpart, these valves had been purchased for potential use in centrifuge cascade circuits. UN وأفاد النظير العراقي، بأن هذه الصمامات اشتريت للاستعمال المحتمل في دوائر المصفوفات التعاقبية للطرد المركزي.
    As mandated by the programme framework, the Programme’s primary counterpart of development activities is the Palestinian implementation capacities of the Palestinian ministries, municipalities and village councils, and civil society organizations. UN ووفقا للولاية الواردة في اﻹطار البرنامجي، فإن النظير اﻷساسي للبرنامج فيما يتعلق باﻷنشطة اﻹنمائية هو قدرات التنفيذ الفلسطينية للوزارات والمجالس البلدية ومجالس القرى الفلسطينية، ومنظمات المجتمع المدني.
    You know, sometimes sound a lot different coming from a peer. Open Subtitles تعلم , أحيانا يبدو مختلفا جدا أن يأتي من النظير
    And we've got one minute before the isotope wears off. Open Subtitles أجل ولدينا دقيقه واحجه قبل ان ينتهى مفعول النظير
    Owing to a subsequent request from the national counterpart to alter the scope and objective, project formulation is pending. UN وبسبب طلب لاحق ورد من النظير الوطني لتغيير نطاق المشروع وهدفه ، ما زال المشروع معلقا .
    The IAEA experts, working as part of the special group, were able to complete their mandated tasks and were provided with practical cooperation from the Iraqi counterpart. UN وتمكن خبراء الوكالة، العاملون ضمن الفريق الخاص، من إنجاز المهام المكلفين بها وحصلوا على تعاون عملي من النظير العراقي.
    According to the Iraqi counterpart, the required penal laws are under active consideration. UN ووفقا لما أفاد به النظير العراقي، يجري النظر فعليا في قوانين العقوبات المطلوبة.
    The Iraqi counterpart arranged for the IAEA team to interview the person involved in the receipt of the carbon fibre composite cylinders. UN وأجرى النظير العراقي ترتيبات لقيام فريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمقابلة الشخص المشترك في استلام الاسطوانات المركبة من اﻷلياف الكربونية.
    It was further agreed that an IAEA technical team would meet with the Iraqi counterpart, in Baghdad, to review and assess the document so produced. UN وجرى الاتفاق كذلك على أن يجتمع فريق تقني تابع للوكالة مع النظير العراقي، في بغداد، لاستعراض وتقييم الوثيقة المقدمة.
    The results of the discussions with the Iraqi counterpart on those matters are summarized in section B of the present report. UN ويرد في الفرع باء من هذا التقرير موجز لنتائج المناقشات التي جرت مع النظير العراقي بشأن تلك المسائل.
    By letter of 17 December 1997, the Iraqi counterpart responded to questions that had been posed by IAEA regarding particular transactions. UN ورد النظير العراقي برسالة مؤرخة ٧١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ على أسئلة كانت الوكالة قد طرحتها بشأن صفقات معينة.
    During those visits, IAEA had encouraged the Iraqi counterpart to recount all such offers. UN وخلال هاتين الزيارتين، شجعت الوكالة النظير العراقي على اﻹخبار بجميع تلك العروض.
    The instances recounted by the Iraqi counterpart were few and did not include a case which, in the judgement of IAEA, should have been mentioned. UN وسرد النظير العراقي حالات قليلة فقط، كما أنها لم تتضمن حالة كان يجب، في تقدير الوكالة، ذكرها.
    No indications were obtained to contradict the statement by the counterpart that Iraq had taken no action to pursue this offer. UN ولم تبد أي مؤشرات تناقض ما ذكره النظير من أن العراق لم يتخذ أي إجراء لمتابعة هذا العرض.
    Side by side with that, the concept of mutual responsibility should provide a counterpoint to the African peer review mechanism. UN واقترانا بذلك، ينبغي أن يكون مفهوم المسؤولية المتبادلة النظير المقابل للآلية الأفريقية لاستعراض النظراء.
    The peer approach ensures trainers' access to the distinctive professional culture that surrounds a professional audience. UN ويكفل نهج النظير حصول المدربين على الثقافة المهنية المميزة التي تحيط بجمهور مهني معين.
    One carbon isotope present in all living forms is carbon-14, which has a half-life of 5,730 years. Open Subtitles النظير المشع للكربون أيضا تحتويه كل الأشياء الحية النظير 14 والعمر الافتراضي له حوالي5.730 سنه
    But here in Luangwa, a spectacular bird do the opposite. Open Subtitles لكن هنا في لوانغوا , طير مدهش واحد يعمل النظير.
    The island territories are the executive counterparts of central government. UN وأقاليم الجزر هي النظير التنفيذي للحكومة المركزية.
    A not unimportant number of such counterparty defaults by entities from developing countries, and to some extent also from economies in transition, were due to government policies or changes therein. UN وكان عدد مهم من حالات إعسار النظير هذه في مؤسسات من البلدان النامية، وإلى حد ما من اقتصادات التحول أيضا، يعزى إلى سياسات حكومية أو تغيير فيها.
    Article 5 was not concerned with the authenticity of the content of a writing or with identification of its author but aimed to define a functional equivalent of a piece of paper. UN والمادة ٥ لا تتعلق بصحة مضمون كتابة ما ولا بتحديد كاتبها، بل أنها تهدف إلى تعريف النظير الوظيفي لقطعة من الورق.
    The imager and the infrared spectrometer would be mounted at the nadir side, outside the structure, and would be placed on the radiator to ensure adequate thermal control of the infrared detectors. UN ويركَّب جهاز التصوير ومطياف الأشعة دون الحمراء على جانب النظير السمتي، خارج الهيكل ويوضعان فوق المبرِّد الإشعاعي ضمانا لتحكم واف في درجة حرارة مكاشيف الأشعة تحت الحمراء.
    Ah. Was it everything you hoped for in a peer-to-peer video conference and more? Open Subtitles أكان كلّ شيء أملتِ به في مؤتمر مرئي من النظير للنظير أو أكثر من ذلك؟
    Once the doppelganger reappeared, The curse can be broken. Open Subtitles حينما يُعاد ظهور النظير بالحياه مُجدداً، فيكون هنالك سبيل لكسر اللّعنة.
    matchless in level of intellect and stability of emotion, Open Subtitles منقطع النظير في مستوى الفِكـر والإستقرار العاطفي
    A mother's love is an unrivaled force of nature. Open Subtitles حب الأم هو قوة منقطعة النظير من قوى الطبيعة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more