"الهجر" - Translation from Arabic to English

    • abandonment
        
    • desertion
        
    • negligent treatment
        
    • neglect
        
    • separation
        
    • been abandoned
        
    • right of repudiation
        
    • break-up
        
    You can't back out of Daddy-Daughter Day because Emma says that leads to abandonment issues and then stripping and meth and biker boyfriend. Open Subtitles لذلك لا يمكنكَ الإنسحاب من يوم الاب وإبنتهُ لأن ذلك يقود إلى مشاكل الهجر وبعد ذلك أنتَ تعرف التعرى والفرن الكهربائى
    They become poor when they lose the male earning member of the family because of abandonment, divorce, or death. UN إذ انّهن يصبحن فقيرات عندما يفقدن عضوَ الأسرة الرجل الذي كان يحصِّل الدخل بسبب الهجر أو الطلاق أو الوفاة.
    Soldiers entered into relationships with internally displaced girls that resulted in pregnancies; some girls were at risk of abandonment by soldiers when they were redeployed. UN وقد أسفر تواصل الجنود مع بنات من جماعات المشردين داخلياً عن حالات حمل. ويواجه بعضهن خطر الهجر في حالة إعادة نشر الجنود.
    I hope her moment of dissent didn't turn into actual desertion. Open Subtitles آمل حظة لها من المعارضة لم يتحول إلى الهجر الفعلي.
    When a child becomes at risk, the Government of Jamaica must be in a position to ensure that the programmes and services offered to that child counter the effects of abuse, neglect, abandonment and exploitation. UN وعندما يتعرض طفل للخطر، يجب أن تكون حكومة جامايكا في وضع يتيح لها أن تكفل كون البرامج والخدمات المقدمة إلى ذلك الطفل تدرأ عنه إساءة المعاملة أو الإهمال أو الهجر أو الاستغلال.
    Many women see this as a ticket to the developed West but the problem with such marriages is the high rate of abandonment. UN وتنظر العديد من النساء إلى هذا الترتيب كبطاقة سفر إلى الغرب المتقدم، لكن مشكلة هذه الزيجات هي ارتفاع معدلات الهجر.
    They may be afraid to make complaints out of fear of harassment, further stigmatization, abandonment or reprisals against them or their families. UN وقد يتخوف الأطفال من تقديم شكاوى خشية التعرض لمضايقات أو لمزيد من الوصم أو الهجر أو الانتقام منهم أو من أسرهم.
    Describe the measures taken to protect the elderly from abandonment, negligence and ill-treatment. UN ويرجى وصف التدابير المتخذة لحماية المسنين من الهجر والإهمال وسوء المعاملة.
    These are the girls who are afraid to refuse sex because they fear abandonment or violence. UN وثمة فتيات تخشين رفض الجنس لأنهن تخشين الهجر أو العنف.
    It's been some time since freshman English, but I seem to recall that fairy tales about abandonment, death, and witches are supposed to allow children to deal with their fears in symbolic terms, but there's nothing symbolic about this place. Open Subtitles لقد مضى وقتاً طويلاً منذ كُنت طالباً جامعياً في العام الأول لكن يبدو أنني أتذكر قصص خيالية عن الهجر ، الموت والساحرات
    Congratulations, you nailed it. Fear of abandonment, a textbook case. Open Subtitles تهانئي، إنّك نجحتِ، الخوف من الهجر حالة شائعة.
    You thought you could make up for a lifetime of abandonment with a few lame scoops? Open Subtitles اعتقدتم أن تشكل لمدى الحياة من الهجر مع عدد قليل من المجارف عرجاء؟
    Don't draw him in and then dump him because abandonment is a big "area" for him. Open Subtitles لا تكنفيه ثم تهجريه، لأنّه يحمل مرارة عظيمة من الهجر
    ♪ Casting out my sweet line with abandonment and love Open Subtitles و أن أنسى طريقي الجميل بكل الهجر الذي شهدته و الحب
    His need for attention probably stems from abandonment in early childhood. Open Subtitles حاجته للإهتمام غالباً تنبع من الهجر في طفولته المبكرة
    He may have recently suffered abandonment by a loved one or lost someone very close to him. Open Subtitles ربما قد عانى مؤخراً من الهجر من مقرب عليه أو فقد شخص قريب منه
    Mother, Alice, you will write to his family in mimicry of his hand, saying he contemplates desertion. Open Subtitles الأم، أليس، سوف أكتب له الأسرة في تقليد من يده، و قائلا انه يتأمل الهجر.
    Adultery, desertion, cruelty or insanity may be used to show that the breakdown is complete, without hope for reconciliation. UN ويجوز استخدام الزنى أو الهجر أو القسوة أو الجنون لإظهار أن الزواج قد انحل كلياً دون أمل في المصالحة.
    desertion for a period of at least three years UN :: الهجر لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات
    Institutions are also a particular setting where children with disabilities are more vulnerable to mental, physical, sexual and other forms of abuse as well as neglect and negligent treatment (see paragraphs 42-44 above). UN كما تمثل المؤسسات السياق المحدد الذي يتعرض فيه الطفل المعوق بصفة أشد للإساءة العقلية والبدنية والجنسية وغيرها من أشكال الإساءة الأخرى فضلاً عن الهجر والإهمال (انظر الفقرات من 42 إلى 44 أعلاه).
    Absence also constitutes a ground for divorce, and if the spouse of the absent partner does not want to initiate proceedings for presumption of death, he or she may seek divorce on the grounds of separation or desertion as failure to fulfil the duties arising from marriage. UN ويشكل الغياب أيضاً سببا للطلاق. وفي حالة أن يكون زوج الشريك الغائب غير راغب في استصدار حكم بافتراض الموت فقد يسعى إلى الحصول على الطلاق على أساس الانفصال أو الهجر بوصفهما من أشكال التقصير في أداء الواجبات الناشئة عن الزواج.
    10. Algerian law was very progressive in its vigorous defence of any woman who had been raped or who had been abandoned with a child by a man who refused to acknowledge his paternity. UN ٠١- وكان القانون الجزائري جد تقدّمي في مدافعته بشدة عن أي إمرأة تعرضت للاغتصاب أو الهجر مع طفل لها من رجل رفض الاعتراف بأبوته.
    It should abolish polygamy and the right of repudiation and consider measures to be taken to prevent those practices. UN وينبغي أن تلغي تعدد الزوجات وإمكانية الهجر والنظر في اتخاذ تدابير لمنعه.
    They both say this other new break-up service was cheaper. Open Subtitles لقد قالا كلاهما أن خدمة الهجر الجديدة كانت أقل سعراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more