That realistic, reasonable proposal offered the best prospects for a just, lasting and mutually acceptable political solution. | UN | وقال إن ذلك الاقتراح الواقعي المعقول يتيح أفضل الفرص لحل سياسي عادل ودائم ومقبول للطرفين. |
It was not realistic to assume that children in donor countries were absolutely free from child abuse. | UN | وقالت إن من غير الواقعي افتراض أن اﻷطفال في البلدان المانحة متحررون تماما من الاستغلال. |
Space systems could form a central and integral part of an economically viable and realistic information system needed for sustainable development. | UN | وقال ان النظم الفضائية يمكن أن تشكل جزءا لا يتجزأ من نظام المعلومات الواقعي والمجدي اقتصاديا اللازم للتنمية المستدامة. |
It'll help me get some interest in my reality show idea: | Open Subtitles | انه سوف يساعدني في الحصول على المتعة في برنامجي الواقعي |
de facto racial discrimination persists in Guatemala against the indigenous communities representing the majority of the Guatemalan people. | UN | فالتمييز الواقعي ما زال قائما في غواتيمالا ضد مجتمعات السكان اﻷصليين التي تمثل غالبية الشعب الغواتيمالي. |
However, it would be unrealistic to pretend that the violence in South Africa could be quickly or easily ended. | UN | على أنه ليس من الواقعي التظاهر بأن العنف في جنوب افريقيا يمكن أن يُنهى بسرعة أو بسهولة. |
Competitiveness is determined by both real and monetary factors. | UN | وتحدد القدرة على التنافس بالعاملين الواقعي والنقدي معا. |
In many respects they constitute the factual foundation of the current state of affairs as regards the marine sector. | UN | وتشكل في كثير من الجوانب الأساس الواقعي للحالة الراهنة المتعلقة بالقطاع البحري. |
As to why some problems had gone undetected for long periods, he said it was not realistic to have 100 per cent oversight. | UN | أما بالنسبة لعدم اكتشاف بعض المشاكل لفترات طويلة فقال إنه من غير الواقعي توقع أن تتم الرقابة بنسبة 100 في المائة. |
That is why we think it is neither useful nor realistic to separate cluster I from cluster II issues. | UN | ولذلك السبب نعتقد أنه ليس من المفيد ولا من الواقعي فصل مسائل المجموعة الأولى عن المجموعة الثانية. |
realistic estimate: below 1.65 million USD | UN | التقدير الواقعي: أقل من 1.65 مليون دولار أمريكي. |
It is not realistic to expect people to have environmental sustainability in their heads while they have nothing but hunger in their stomachs. | UN | ليس من الواقعي أن نتوقع من الناس التفكير في الاستدامة البيئية وهم لا يستطيعون سد رمقهم. |
The Maldives remains committed to the realistic dream of general and complete disarmament. | UN | ولا تزال ملديف ملتزمة بالحلم الواقعي المتمثل في نزع السلاح العام والكامل. |
That realistic, reasonable proposal offered the best prospects for a political, definitive and mutually acceptable solution to the question of Western Sahara. | UN | وإن هذا المقترح الواقعي والمعقول يوفر أفضل الآفاق لحل سياسي نهائي ومقبول للطرفين لقضية الصحراء الغربية. |
The conclusion of a peace treaty is the only realistic way to denuclearize the Korean peninsula. | UN | وإبرام معاهدة سلام هو السبيل الواقعي الوحيد لجعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
However, it would not be realistic not to take advantage of the IAEA safeguards system. | UN | بيد أنه من غير الواقعي عدم الاستفادة من نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
For such an industry, this is the only realistic way of trying to account for mercury use. | UN | وبالنسبة لهذه الصناعة، فإن هذا هو الطريق الواقعي الوحيد لمحاولة بيان استخدام الزئبق |
I'm just trying to show potential sponsors how seamlessly I can integrate products into my reality show. | Open Subtitles | انا فقط احاول عمل دعاية للشركات الداعمة لي. كيف يمكنني دمج شركاتي الداعمة لبرنامج الواقعي |
de facto racial discrimination persists in Guatemala against the indigenous communities representing the majority of the Guatemalan people. | UN | فالتمييز الواقعي ما زال قائما في غواتيمالا ضد مجتمعات السكان اﻷصليين التي تمثل غالبية الشعب الغواتيمالي. |
was unrealistic to plan the work of the Organization on the basis of a six-year time-frame with the current format. | UN | ومن غير الواقعي أن يخطط عمل المنظمة بالاستناد إلى إطار زمني مدته ست سنوات في إطار الشكل الحالي. |
Implementation of the Kimberley Process has both contributed to and benefited from this progress in the real world. | UN | وأسهم تطبيق عملية كيمبرلي في إجراء هذا التقدم في العالم الواقعي واستفاد منه على حد السواء. |
We note the factual nature of the reports, which identify some areas for improvement. | UN | وننوّه بالطابع الواقعي للتقارير، التي تحدد بعض مجالات التحسين. |
In addition, the number of resolutions had fortunately declined and their pragmatic character had been considerably enhanced. | UN | وأعرب من جهة أخرى عن ارتياحه لانخفاض عدد القرارات ولزيادة اتسامها بشكل ملحوظ بالطابع الواقعي. |
As the next step, we should try to reach agreement on the actual size of a reformed Security Council. | UN | وبالنسبة للخطوة التالية، أرى أننا يجب أن نحاول التوصل إلى اتفاق حول الحجم الواقعي لمجلس الأمن بعد إصلاحه. |
Only half of equality delegates have necessary resources, whether it be financial authority or a concrete mandate. | UN | وتتوفر لدى نصف مندوبات ومندوبي المساواة فقط الموارد اللازمة، للصلاحيات المالية أو التفويض الواقعي. |
We hope that a spirit favouring practical work will prevail during this CD session. | UN | ونأمل أن تسود الروح المحبذة للعمل الواقعي أثناء هذه الدورة لمؤتمر نزع السلاح. |
:: Being conscious of what it would realistically take to lift one family from poverty | UN | :: الوقوف على الجهد الواقعي المطلوب لانتشال أسرة واحدة من الفقر |
The realist might reply that the truth must lie somewhere in between. | UN | وقد يجيب الواقعي بأن الحقيقة تكمن في مكان ما بين هذين القولين. |