"الوضع الإنساني" - Translation from Arabic to English

    • humanitarian situation
        
    • the human condition
        
    • the humanitarian
        
    • humanitarian status
        
    • humanitarian context
        
    The humanitarian situation in the Central African Republic remains volatile. UN ولا يزال الوضع الإنساني متقلبا في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Alarmed by the precarious humanitarian situation in the country, UN وإذ يثير جزعه الوضع الإنساني الخطير في البلد،
    Alarmed by the precarious humanitarian situation in the country, UN وإذ تثير جزعه هشاشة الوضع الإنساني في البلد،
    However, this vote in no way reduces our fundamental concern about the humanitarian situation of the people of Gaza. UN ولكن هذا التصويت لا يقلل بأي شكل من الأشكال من قلقنا الأساسي إزاء الوضع الإنساني لسكان غزة.
    Alarmed by the precarious humanitarian situation in the country, UN وإذ تثير جزعه هشاشة الوضع الإنساني في البلد،
    However, it was generally agreed that without the tunnels, the humanitarian situation in Gaza would be even more desperate. UN ومع ذلك، فقد اتُّفق عموما على أن الوضع الإنساني في غزة، من دون الأنفاق، سيكون أكثر بؤسا.
    Continued violence in Darfur is undermining an already fragile humanitarian situation. UN إن استمرار العنف في دارفور يقوض الوضع الإنساني الضعيف أصلاً.
    Uganda remains concerned about the humanitarian situation in Darfur. UN وتبقى أوغندا منشغلة بشأن الوضع الإنساني في دارفور.
    Alarmed by the precarious humanitarian situation in the country, UN وإذ تثير جزعه هشاشة الوضع الإنساني في البلد،
    Alarmed by the precarious humanitarian situation in the country, UN وإذ تثير جزعه هشاشة الوضع الإنساني في البلد،
    Alarmed by the precarious humanitarian situation in the country, UN وإذ يثير جزعه الوضع الإنساني الهش في البلد،
    Drought and the ongoing security operations compounded an already dire humanitarian situation. UN وأدى الجفاف والعمليات الأمنية المستمرة إلى تفاقم الوضع الإنساني المتردي أصلا.
    The humanitarian situation in North-Eastern Province may deteriorate further due to insecurity and lack of access for humanitarian organizations. UN وقد يزداد تدهور الوضع الإنساني في المقاطعة الشمالية الشرقية بسبب انعدام الأمن وتعذّر وصول المنظمات الإنسانية إليها.
    The holding of a public meeting on the humanitarian situation in Iraq marked a major breakthrough after several years on this issue. UN وقد شكل عقد جلسة علنية بشأن الوضع الإنساني في العراق تقدما كبيرا للغاية بعد مضي سنوات عديدة بحث هذه المسألة.
    We also have serious concerns that the prevailing dire humanitarian situation in the region will have long-term socio-economic and environmental impacts. UN ولدينا أيضا شواغل جادة حيال أن الوضع الإنساني الأليم السائد في المنطقة سيكون له عواقب اجتماعية واقتصادية وبيئية وخيمة.
    In their comments, the Council members commended the United Nations for its efforts to improve the humanitarian situation. UN وأثنى أعضاء المجلس، في تعليقاتهم، على الأمم المتحدة لما قامت به من جهود لتحسين الوضع الإنساني.
    No major natural disasters affecting the humanitarian situation will take place UN عدم وقوع أية كوارث طبيعية كبيرة تؤثر على الوضع الإنساني
    :: No major natural disasters affecting the humanitarian situation will take place UN :: عدم حدوث أية كوارث طبيعية كبيرة تؤثر على الوضع الإنساني
    Alarmed by the precarious humanitarian situation in the country, UN وإذ يثير جزعه الوضع الإنساني الخطير في البلد،
    4. Population ageing represents a major social achievement: the manifestation of progress and improvement in the human condition. UN 4 - تشكل شيخوخة السكان إنجازا اجتماعيا رئيسيا: حيث تعبر عن التقدم والتحسن في الوضع الإنساني.
    Some Council members also emphasized the need for enhanced efforts to address the humanitarian and human rights situation in Mali. UN وأكد بعض أعضاء المجلس أيضاً ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة الوضع الإنساني وحالة حقوق الإنسان في مالي.
    However, the Government may grant humanitarian status to persons exposed to inhumane or degrading treatment or punishment in their country of origin. UN غير أن الحكومة يمكن أن تراعي الوضع الإنساني لمن هم عرضة لمعاملة أو عقوبة لا إنسانية أو مهينة في بلدهم الأصلي.
    The current humanitarian context in Colombia and the surrounding region poses new and more complex challenges to UNHCR. UN ويطرح الوضع الإنساني الراهن في كولومبيا والمنطقة المحيطة بها تحديات جديدة وأكثر تعقيداً أمام المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more