"الوضع فيما" - Translation from Arabic to English

    • the situation with
        
    • status of
        
    • the status
        
    • situation in
        
    • the situation as
        
    • the position with
        
    the situation with regard to nuclear non-proliferation was much more complicated than it had been a few decades ago. UN وأضاف أن الوضع فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي هو الآن أكثر تعقدا مما كان منذ بضعة عقود.
    the situation with respect to amphetamine-type stimulants also remains a significant global threat. UN ولا يزال الوضع فيما يتعلق بالمنشّطات الأمفيتامينية أيضا مصدر تهديد كبير على الصعيد العالمي.
    The Board was requested to take those and other factors into account when reviewing the situation with regard to coca leaf chewing. UN وطلب الممثلان إلى الهيئة أن تضع هذه العوامل وغيرها في الحسبان عند استعراض الوضع فيما يتعلق بمضغ ورقة الكوكا.
    Annex II provides information on the status of the Repertory. UN ويوفر المرفق الثاني معلومات عن الوضع فيما يتعلق بالمرجع.
    In the years since the submission of Israel's initial report, there has been stability in the situation in adult education. UN وفي السنين التالية لتقديم تقرير إسرائيل الأولي كان هناك استقرار في الوضع فيما يتعلق بتعليم البالغين.
    Steps have been taken to rectify the situation as regards segregation of duties. UN وقد اتخذت خطوات لاصلاح الوضع فيما يخص الفصل بين المهام.
    After the signing of the Ottawa treaty, the situation with respect to anti-personnel landmines has changed. UN وقد تغير الوضع فيما يتصل باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بعد توقيع معاهدة أوتاوا.
    Therefore, the situation with regard to the provision of assistance to the family in kind and in the form of services has also changed. UN ولذلك فقد تغير الوضع فيما يتصل بالمساعدة التي تقدم إلى اﻷسرة في شكل عيني وفي شكل خدمات.
    The results of examinations are used by the appropriate organs for taking decisions with a view to improving the situation with respect to human health protection. UN وتستخدم اﻷجهزة المعنية النتائج التي تسفر عنها تلك الفحوص لاتخاذ قراراتها بهدف تحسين الوضع فيما يتعلق بحماية صحة اﻹنسان.
    The Committee also regrets that the replies provided by the State party have not clarified the situation with regard to the provision of health services in Cameroon. UN كما تأسف لأن الردود التي قدمتها الدولة الطرف لم توضح الوضع فيما يتعلق بتوفير الخدمات الصحية في الكاميرون.
    As a result there is not a lot that can be done to improve the situation with these pyrotechnically initiated rounds. UN ونتيجة لذلك لا توجد إجراءات كثيرة يمكن اتخاذها لتحسين الوضع فيما يتعلق بهذه الطلقات المستحثة حراريا.
    To this end, MOC is formulating an analysis of the situation with regard to respect for the protection of copyright. UN ولهذا الغرض، تقوم وزارة الثقافة بتحليل الوضع فيما يتعلق بحماية حقوق الطبع.
    In Slovakia, the most recent reports indicate that the situation with regard to cocaine abuse is stable. UN وتشير أحدث التقارير في سلوفاكيا إلى استقرار الوضع فيما يخص تعاطي الكوكايين.
    It also requested additional information about the status of preparation for the signature and ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN والتمست أيضاً معلومات إضافية عن الوضع فيما يتعلق بالتحضير لتوقيع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتصديق عليها.
    The Marriage Bill provides that one does not have to pay dowry to get married and that therefore marriage is a complete contract irrespective of the status of dowry. UN وينص مشروع قانون الزواج على أنه لا يوجد واجب لدفع مهر وبالتالي فإن الزواج عقد كامل بأتم معنى الكلمة بصرف النظر عن الوضع فيما يتعلق بالمهر.
    The Chairman outlined a proposal to resolve the status of the composition of the Bureau. UN طرح الرئيس اقتراحا لتسوية الوضع فيما يتعلق بتكوين المكتب.
    It enquired about the status regarding Norway's intention to ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN وتساءلت عن الوضع فيما يتعلق بنية النرويج التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    The situation in this aspect has not changed since the last periodic report was submitted. UN ولم يتغير الوضع فيما يتعلق بذلك منذ تقديم التقرير الدوري السابق.
    the situation as regards portfolio investments, however, was different. UN غير أن الوضع فيما يتعلق باستثمارات حوافظ اﻷوراق المالية يختلف عن ذلك.
    The Attorney-General is examining the Supreme Court judgement with a view to regularizing the position with regard to the Optional Protocol. UN وينظر النائب العام في قرار محكمة التمييز بغية تسوية الوضع فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more