Zonta International recognizes that early childhood education is not a privilege but the right of every child in every nation, in every region of the world. | UN | تسلم منظمة زونتا الدولية بأن تعليم الطفولة المبكرة ليس امتيازا وإنما هو حق لكل طفل في كل بلد وفي كل منطقة في العالم. |
The right to contribute to the maintenance of peace and security should not be a privilege of the chosen few. | UN | الحق في الإسهام في صون السلم والأمن ينبغي ألا يكون امتيازا لقلة مختارة. |
Decent education still remains a privilege of the rich, not a right for everyone. | UN | وما زال التعليم اللائق امتيازا يحظى به الأغنياء، وليس حقا للجميع. |
If not, it would seem that the Commission was granting to the other parties a prerogative that it was at the same time relinquishing for its own members. | UN | وبدون ذلك، يبدو أن اللجنة تمنح اﻷطراف اﻷخرى امتيازا تحجبه في الوقت نفسه عن أعضائها. |
President Robert Mugabe once told interlocutors that the late President Kabila had given him a mine concession. | UN | وقد ذكر الرئيس موغابي مرة أمام محدثيه أن الرئيس الراحل لوران كابيلا منحه امتيازا تعدينيا. |
It is true, as the delegation said, that in the past, perhaps enlargement was sometimes privileged. But then, as I have just shown, there was good reason for that. | UN | إنه صحيح، كما قال الوفد، إن زيادة عدد الأعضاء كانت فيما مضى امتيازا في بعض الأحيان ولكن وقتها كانت هناك أساب وجيهة لذلك، كما بينت لتوي. |
We should remember in all this that we have one great advantage. | UN | وينبغي لنا أن نتذكر في كل هذا أن لدينا امتيازا كبيرا. |
It soon emerged that 22 mining concessions had been granted to private companies without any inhabitant of the region having been informed. | UN | وسرعان ما تبين أنه تم منح شركات خاصة 22 امتيازا للتعدين دون أن يُعلَم بذلك أي من سكان المنطقة. |
It was for me and my country a privilege and honour to have contributed towards the success of the Conference. | UN | لقد كان امتيازا وشرفا لي ولبلادي أن أسهمنا في نجاح هذا المؤتمر. |
Everyone should fight for a world where the exercise of human rights was not a privilege enjoyed by some to the detriment of others. | UN | ومن واجب الجميع الكفاح من أجل عالم لا يكون فيه التمتع بحقوق اﻹنسان امتيازا للبعض على حساب غيرهم. |
Attribution of nationality could no longer be considered as merely a privilege of States but had, in some cases, become a positive obligation under human rights law. | UN | وما عاد منح الجنسية يعتبر امتيازا للدولة فحسب ولكنه قد أصبح في بعض الحالات التزاما عليها بموجب قانون حقوق اﻹنسان. |
It has been a privilege to stand before the Assembly today and present New Zealand’s message to this forum. | UN | لقــد كــان امتيازا لي أن أقف أمام هذه الجمعيــة اليــوم وأحمل رسالة نيوزيلندا إلى هذا المحفل. |
After all, permanent membership is not only a privilege; it is also a heavy responsibility. | UN | وعلى كل حال، ليست العضوية الدائمة امتيازا وحسب؛ إنها أيضا مسؤولية ثقيلة العبء. |
Nicaragua attaches particular importance to its candidacy and is well aware that, far from being a privilege, membership in the Council represents a serious commitment and a heavy responsibility. | UN | وتعلق نيكاراغوا أهمية خاصة على الترشح لعضوية المجلس، وتدرك أن عضويتها فيه ليست امتيازا بل التزاما جادا ومسؤولية هائلة. |
It was a privilege and a safety valve conferred on the five victorious Powers from the Second World War to secure their participation in the United Nations. | UN | لقد كان امتيازا وصماما للأمان مُنحا للدول الخمس المنتصرة من الحرب العالمية الثانية لتأمين مشاركتها في الأمم المتحدة. |
The peaceful use of nuclear energy is not a privilege conceded to specific countries but the legitimate right of sovereign States. | UN | إن الاستخدام السلمي للطاقة النووية ليس امتيازا ممنوحا لبلدان بعينها، بل هو حق مشروع للدول السيادية. |
The exercise of the veto by the five permanent members makes the resolution of those threats a prerogative of the few. | UN | وتجعل ممارسة الأعضاء الخمسة الدائمين لحق النقض من مواجهة تلك التهديدات امتيازا لقلة من الأعضاء. |
The veto was a necessary concession at the time when the Organization was founded, but circumstances have changed. | UN | لقد كان حق النقض امتيازا ضروريا في الوقت الذي تم فيه تأسيس المنظمة، لكن الظروف تغيرت. |
Over the past eight years, I have been privileged to see how freedom and faith can lift up lives and lead the world towards peace. | UN | كان امتيازا لي بأن أرى، طوال السنوات الثماني الماضية، كيف يمكن للحرية والدين أن يرتقيا بحياة الناس ويقودا العالم نحو السلام. |
Government subsidies to agricultural producers in developed countries provide an unfair advantage against imports. | UN | فالإعانات الحكومية المقدمة للمنتجين الزراعيين في البلدان المتقدمة النمو توفر امتيازا غير منصف بالنسبة للواردات. |
Fourteen concessions are over 10,000 hectares, the maximum size permitted by article 59 of the Land Law, and will need to be reduced in size. | UN | وثمة أربعة عشر امتيازا لأراض تفوق مساحة كل منها 000 10 هكتار، وهو الحد الأقصى من المساحة المسموح بها بموجب المادة 59 من قانون الأراضي، ويتعين خفضه. |
The report clearly affirms that development is not the privilege of a handful of people, but a right for all. | UN | ويؤكد التقرير بوضوح أن التنمية ليست امتيازا لقلة من البشر، ولكنها حق للجميع. |