"انبعاثاتها" - Translation from Arabic to English

    • their emissions
        
    • their emission
        
    • its emissions
        
    • emissions of
        
    • of emissions
        
    • their own emissions
        
    • the emissions
        
    • emissions excluding and
        
    • of emission
        
    • reduce emissions
        
    • quantified emission
        
    We also call on key developing countries to dramatically reduce their emissions. UN ونهيب أيضا بالبلدان النامية الرئيسية أن تخفض بدرجة كبيرة من انبعاثاتها.
    We also call on countries that produce more greenhouse gases to commit to gradually reducing their emissions as much as possible. UN كما ندعو البلدان التي تنتج القدر الأكبر من غازات الدفيئة إلى أن تلتزم تدريجيا بتخفيض انبعاثاتها بأكبر قدر ممكن.
    Finally, we believe that all major emitting countries must take more decisive action to reduce their emissions. UN أخيراً، نرى أن على كل البلدان الرئيسية التي تطلق الانبعاثات أن تتخذ تدابير أكثر حسماً لتخفيض انبعاثاتها.
    For the most part, changes to the base year were motivated by the desire of Parties to calculate their emission estimates more accurately. UN ويرجع إجراء تغييرات في سنة اﻷساس، بالدرجة اﻷولى، إلى رغبة اﻷطراف في حساب تقديرات انبعاثاتها على نحو أكثر دقة.
    Japan aimed to reduce its emissions by 25 per cent by 2020, compared to the 1990 level. UN وتستهدف اليابان تخفيض انبعاثاتها بنسبة 25 في المائة بحلول عام 2020 بالمقارنة بمستوى عام 1990.
    Their aggregate emissions of greenhouse gases are projected to be approximately 6 per cent above 1990 levels by the year 2010. UN ومن المتوقع أن يبلغ إجمالي انبعاثاتها من غازات الدفيئة بحلول عام 2010 أكثر بنحو 6 في المائة من مستويات عام 1990.
    Developing countries will also need to limit the growth of their emissions in the future. UN وستحتاج البلدان النامية أيضا إلى الحد من زيادة انبعاثاتها في المستقبل.
    Developing country Parties should ensure that their emissions peak by 2025. UN وينبغي أن تضمن البلدان النامية الأطراف أن تبلغ انبعاثاتها الذروة بحلول عام 2025.
    And developing nations need to be given incentives to limit the growth of their emissions. UN وينبغي منح البلدان النامية حوافز تشجعها على الحد من نمو انبعاثاتها.
    And developing nations need to be given incentives to limit the growth of their emissions. UN وينبغي منح البلدان النامية حوافز تشجعها على الحد من نمو انبعاثاتها.
    International cooperation was advancing rapidly to assist developing countries to reduce their emissions through the Clean Development Mechanism (CDM). UN ويسير التعاون الدولي بخطى سريعة لمساعدة البلدان النامية على تخفيض انبعاثاتها من خلال آلية التنمية النظيفة.
    This means decolonizing the atmosphere through the reduction and absorption of their emissions. UN وهذا يعني إنهاء استعمار الغلاف الجوي من خلال تخفيض انبعاثاتها واستيعابها
    A more scientific approach should be taken in determining which industrialized countries should reduce their emissions further. UN وينبغي توخي نهج علمي بدرجة أكبر لتحديد البلدان الصناعية التي يتعين عليها زيادة نسبة الحد من انبعاثاتها.
    We observe that the European Union is advocating a target of 15 per cent reductions by 2010 but allowing some of its member economies to increase their emissions by up to 40 per cent. UN ونلاحظ أن الاتحاد اﻷوروبي يحض على بلوغ هـدف التخفيــض بنسبة ١٥ في المائة في موعد لا يتجاوز عام ٢٠١٠ ولكنه يسمح لاقتصاديات بعض أعضائه بأن تزيد انبعاثاتها حتى ٤٠ في المائة.
    Developed countries must make a unilateral, meaningful and unconditional commitment to reduce their emissions. UN وعلى البلدان المتقدمة النمو أن تتعهد بالتزام من جانب واحد يكون ذا مغزى وغير مشروط بخفض انبعاثاتها.
    They must do much more to bring their emissions down. UN وهي دول عليها أن تفعل أكثر بكثير مما تفعله حالياً لخفض انبعاثاتها.
    Some of these Parties slowed their emission growth or even stabilized their emissions after an initial emission increase in the early 1990s. UN وتباطأت الزيادة في انبعاثات بعض هذه الأطراف بل استقرت انبعاثاتها بعد زيادة أولية في أوائل التسعينات.
    The exchange of views at this workshop will provide the background to initiate work on the analysis of means that may be available to Annex I Parties to reach their emission reduction targets. UN وسيعمل تبادل الآراء في هذه الحلقة التدريبية على إيجاد الخلفية اللازمة لبدء العمل على تحليل الوسائل التي قد تكون متاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول لبلوغ أهداف خفض انبعاثاتها.
    On climate change, Japan would aim to reduce its emissions to 25 per cent below the 1990 level by 2020. UN وفيما يتعلق بتغير المناخ، ستعمل اليابان على تخفيض انبعاثاتها إلى 25 في المائة دون مستويات عام 1990 بحلول عام 2020.
    Iceland has a target of stabilizing its emissions of greenhouse gases (GHGs) in 2000 at the 1990 level. UN ووضعت آيسلندا لنفسها هدفا يتمثل في تثبيت انبعاثاتها من غازات الدفيئة في عام ٢٠٠٠ عند مستوى عام ١٩٩٠.
    However, the industrialized countries must act first as it is their legacy of emissions that is creating the problems of today. UN لكن على البلدان الصناعية أن تعمل أولا لأن تركة انبعاثاتها هي التي تخلق المشاكل التي نواجهها اليوم.
    Significantly, industries are taking the initiative to reduce their own emissions through voluntary agreements. UN ومن الأمور ذات الدلالة أن الصناعات تتخذ مبادرات لتخفيض انبعاثاتها عن طريق اتفاقات طوعية.
    There is a need to address air pollution from maritime and aviation transport, the emissions of which are becoming proportionately more significant sources in the region. UN وثمة حاجة للتصدي لتلوث الهواء الناجم عن النقل البحري والجوي التي أصبحت انبعاثاتها تشكل بشكل تناسبي مصادر تلوث أكبر في المنطقة.
    For Annex I Parties with economies in transition (Annex I EIT Parties), GHG emissions excluding and including LULUCF decreased by 36.8 per cent and 49.1 per cent, respectively. UN أما فيما يتعلق بالأطراف المدرجة في المرفق الأول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، فقد انخفضت انبعاثاتها من غازات الدفيئة الشاملة وغير الشاملة لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة بنسبة 36.8 و49.1 في المائة على التوالي.
    Therefore, the allocation of emission limitation and reduction objectives for each of the Parties listed in Annex I to the Convention shall be based on the following indicators calculated for each Party [to be applied on their projected net emissions of greenhouse gases], and adjusted in accordance with other national circumstances: UN وعليه فإن تحصيص أهداف تحديد وخفض الانبعاثات لكل من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول من الاتفاقية سيستند إلى المؤشرات التالية المحسوبة لكل طرف ]تطبق على إسقاطات صافي انبعاثاتها لغازات الدفيئة[، والمعدلة وفقاً للظروف الوطنية اﻷخرى.
    Under this agreement we envisage that developing countries will be able to make voluntary commitments to reduce emissions from the energy, transport and forestry sectors. UN وبموجب هذا الاتفاق، نتوقع للبلدان النامية أن تكون قادرة على التعهد بالتزامات طوعية بخفض انبعاثاتها من الطاقة، والنقل والقطاعات الحرجية.
    Decision 32/CMP.1 Determination of a quantified emission reduction commitment for Belarus UN تحديد التزام مقدر كمياً لبيلاروس لخفض انبعاثاتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more