"انبلاج" - Translation from Arabic to English
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
We could, in fact, think of a 10-year programme designed to resolve the problem of debts right at the outset of the twenty-first century. | UN | ويمكننا في الواقع أن نفكر بوضع برنامج يستغرق ١٠ سنوات يصمم لحل مشكلة الديون عند انبلاج القرن الحادي والعشرين. |
UNFICYP investigated the scene of the incident at first light and found some blood on the ground. | UN | وفتشت قوة اﻷمم المتحدة موقع الحادث عند انبلاج الصبح، وعثرت على أثر من الدماء على اﻷرض. |
It will certainly be a worthy achievement if at the dawn of the twenty-first century mankind can enter a new age of universal peace and harmony. | UN | وسيكون إنجازا هاما إذا تمكنت البشرية عند انبلاج فجر القرن الحادي والعشرين من دخول عصر جديد من السلم والوئام العالميين. |
This means that we Panamanians will be assuming an important historic responsibility at the birth of a new century and a new millennium. | UN | وهذا يعني أننا معشر البنميين سنضطلع بمسؤولية تاريخية هامة عند انبلاج قرن جديد وولادة ألف جديد. |
If they don't come before then, we're attacking at first light, 0530. | Open Subtitles | إن لم يعودوا سنهاجمهم عند انبلاج الفجر فيالخامسةوالنصف. |
I see I'll have to be up before the break of day if I'm to say good morning to Matthew. | Open Subtitles | أرى أنه علي أن أستيقظ قبل انبلاج الصباح إت كنت أريد أن ألقي تحية الصباح على ماثيو. |
But I shall return with the yellow gold before the morning light | Open Subtitles | لكني سأعود بالذهب الأصفر قبل انبلاج ضوء النهار |
He went on to describe how he and Soft had spent the night in the forest and then at first light made their way to the wreckage, which was still smouldering. | UN | ومضى يصف كيف قضى الليلة في الغابة برفقة سوفت، ثم انطلقا مع انبلاج الفجر في طريقهما إلى الحطام الذي كان الدخان لا يزال يتصاعد منه. |
In terms of the work of this Committee, it is therefore quite clear that we should not close up shop and wait for the dawning of world peace as a precondition for disarmament, non-proliferation and arms control to succeed. | UN | وعلى صعيد أعمال هذه اللجنة، بات من الواضح تماماً أنه ينبغي لنا ألاّ نُنهي مهمَّتنا وننتظر انبلاج فجر السلام العالمي، بصفته شرطاً مُسبَقا لكي ينجح نزع السلاح وعدم الانتشار والحدّ من الأسلحة. |
It is fitting that this final report to the General Assembly before the dawn of a new millennium reiterate some of the difficulties confronted in the protection of human rights. | UN | وكم هو مناسب أن هذا التقرير اﻷخير المقدم إلى الجمعية العامة قبل انبلاج فجر اﻷلفية الجديدة يعيد التأكيد على بعض الصعوبات التي تواجه حماية حقوق اﻹنسان. |
Such a reminder is of particular significance since, at the dawning of the new millennium, we again find ourselves in an encouraging situation with the conclusion of the Sharm el-Sheikh Memorandum on 4 September 1999. | UN | وهذه التذكرة تنطوي على أهمية خاصة، إذ أننا، مع انبلاج فجر اﻷلفية الجديدة، نجد أنفسنا مرة أخرى، في وضع يبعث على التشجيع مع إبرام مذكرة شرم الشيخ في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |
As the new century dawned, Japan remained firmly committed to its three non-nuclear principles of not possessing nuclear weapons, not producing them and not permitting their introduction into Japan. | UN | ومع انبلاج فجر قرن جديد، ستظل اليابان ملتزمة التزاما حازما بمبادئها الثلاثة في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية، أي عدم حيازة أسلحة نووية وعدم إنتاجها وعدم السماح بإدخالها إلى اليابان. |
We are at the dawn of an African renaissance. | UN | ونحن نترقب انبلاج بعث أفريقي جديد. |
On the other hand, we resolutely oppose the policy of “ethnic cleansing”, forced separation and the creation of new kinds of ethnic or religious segregation in Europe at the dawn of a new century. | UN | ومن جهة أخرى، فإننا نعترض اعتراضا قويا على سياسة " التطهير العرقي " والفصل القسري وإنشاء أشكال جديدة من الفصل اﻹثني أو الديني في أوروبا عشية انبلاج فجر قرن جديد. |
It is our fervent hope that by the dawn of the next millennium, impunity, violence and the absence of the rule of law will have become things of the past. | UN | ويحدونا اﻷمل الوقاد بأنه من انبلاج فجر اﻷلفية القادمة، سيكون اﻹفلات من العقاب والعنف وغياب حكم القانون قد أصبحت طي الماضي. |
The numerous and complex challenges before us at the dawn of the third millennium can be faced only by the combined will and efforts of all Member States. | UN | إن التحديات العديدة والمعقدة التي تنتظرنا عند انبلاج فجر اﻷلفية الثالثة لا يمكن مواجهتها إلا بجُماع اﻹرادات والجهود من جانب جميع الدول اﻷعضاء. |
The kids won't wake up till it's light out. Plenty of time for me. | Open Subtitles | "ولن يستيقظ الأولاد قبل انبلاج الصبح، يوجد وقت طويل لي" |
Your experience and leadership have made you a most appropriate choice to provide the critical leadership that will enable this Assembly to deal effectively with so many issues facing this Organization at the dawn of a new millennium. You have our congratulations and our best wishes. | UN | إن خبرتكم وقيادتكم جعلتا منكم الخيار اﻷنسب لتوفير قيادة حاسمة من شأنها أن تسمح لهذه الجمعية أن تتصدى بصورة فعالة للعديد من المسائل التي تواجه هذه المنظمة عند انبلاج فجر اﻷلفية الجديدة، لكم منا تهانينا وأفضل تمنياتنا. |
With humanity standing at a defining moment in history on the eve of a new millennium, I applaud the foresight of the Cairo forum with its 20-year Programme of Action to promote sustainable, human-centred development and a stable world population. | UN | وإذ تقف البشرية عند لحظة حاسمة من تاريخها عشية انبلاج ألفية جديدة، فإنني أشيد بما كان لمحفل القاهرة من بصيرة تجلت في برنامج عمله الذي يستغرق تنفيذه ٢٠ سنة لتعزيز تنمية مستدامة يكون محورها البشر ولتحقيق التوازن السكاني في العالم. |
I sail at first light. | Open Subtitles | فسوف أبحر مع انبلاج الفجر |