"انتفاع" - Translation from Arabic to English

    • utilization
        
    • access of
        
    • access for
        
    • benefited
        
    • the access
        
    • benefit from
        
    • from benefiting
        
    • access by
        
    • benefit of
        
    • access to the
        
    Pattern of Pharmacy and Modern Health Care utilization for Urban Households UN نمط انتفاع الأسر المعيشية في الحضر بالصيدليات والرعاية الصحية الحديثة
    WAYS AND MEANS OF ENHANCING THE utilization OF TRADE PREFERENCES BY DEVELOPING COUNTRIES, IN PARTICULAR LDCs, AS WELL AS FURTHER WAYS UN طرق ووسائل تعزيز انتفاع البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، باﻷفضليات التجارية وطــرق أخرى لتوسيع اﻷفضليات
    Such priority could not be given to a particular kind of utilization a priori. UN ولا يمكن منح هذه الأولوية مسبقا لنوع انتفاع معين.
    Two other participants underlined the importance of facilitating access of the poor to information technologies as a tool for promoting entrepreneurship. UN وأكد اثنان من المشتركين أهمية تيسير انتفاع الفقراء بتكنولوجيا المعلومات كأداة لتعزيز روح المبادرة.
    Facilitate better access for researchers from these countries to innovation and to global knowledge networks. UN وتيسير انتفاع باحثي هذه البلدان بالابتكارات المستجدة وبالشبكات العالمية للمعرفة.
    In the event that a community gave its consent, the Government was responsible for managing the project and ensuring that the community benefited from it. UN وفي حالة موافقة المجتمع المحلي، تتحمل الحكومة مسؤولية إدارة المشروع وكفالة انتفاع المجتمع المحلي به.
    The holding of meetings, training courses, seminars and conferences in 1995 would enhance the more comprehensive application of space technologies in line with the needs of all countries and facilitate the access of developing countries to such technologies. UN وسيؤدي عقد اجتماعات ودورات تدريبية وحلقات دراسية ومؤتمرات في عام ٩٥٩١ إلى تعزيز تطبيق تكنولوجيا الفضاء على نحو أشمل بما يتمشى مع احتياجات جميع البلدان وسييسر انتفاع البلدان النامية بهذه التكنولوجيا.
    Speakers acknowledged that the Mechanism had enabled States parties to benefit from each other's experience by means of the country reviews. UN وأَقرَّ متكلِّمون بأنَّ الآلية قد مكَّنت الدول الأطراف من انتفاع بعضها من تجارب بعض عن طريق الاستعراضات القُطْرية.
    The three programmes selected in this connection were of particular interest to his region, and his Group was concerned that efforts to ensure the financial autonomy of these programmes would prevent a number of countries from benefiting from them. UN وتكتسي البرامج الثلاثة المختارة في هذا الصدد أهمية خاصة ﻹقليمه، وتخشى مجموعته من أن تؤدي الجهود المبذولة لكفالة الاستقلال المالي لهذه البرامج إلى الحيلولة دون انتفاع عدد من البلدان منها.
    The ultimate objective is to eliminate barriers of access by the poor to key services and unleash productive capacities. UN ويتمثل الهدف النهائي في إزالة الحواجز التي تعيق انتفاع الفقراء من الخدمات الأساسية وإطلاق العنان للقدرات الإنتاجية.
    Switzerland believes that a utilization plan for a transboundary aquifer should not be established individually. UN وتعتقد سويسرا أنه ينبغي عدم وضع خطة انتفاع بطبقة المياه الجوفية العابرة للحدود بشكل فردي.
    Introduction of other restrictive elements would mean that the right of utilization by States was being limited twice. UN أما إدخال عناصر تقييدية أخرى فإنه يعني تقييد حق انتفاع الدول مرتين.
    Article 5 set forth the rule of equitable and reasonable utilization, one purpose of which was to avoid any conflict on utilization between the watercourse States. UN وتنص المادة ٥ على قاعدة الانتفاع المنصف والمعقول وهدفها بخاصة تفادي ظهور نزاع عند انتفاع دول المجرى المائي.
    The obligation to cooperate was aimed at achieving the optimal utilization and adequate protection of an international watercourse. UN ويقصد مـن الالتزام بالتعاون الحصول على أمثل انتفاع وتوفير الحماية الكافية
    utilization FACTOR OF UNITED NATIONS ORGANS MEETING AT UN معامل انتفاع أجهزة اﻷمم المتحدة المجتمعة
    per cent utilization UN انتفاع بنسبة ٨٥ إلى ١٠٠ في المائة
    Many delegations recommended the inclusion in the Cairo document of specific actions aimed at facilitating informed decisions regarding their sexual behaviour, sexual health and the prevention of sexually transmitted diseases, as well as the removal of barriers to the access of adolescents to reproductive health care services. UN فقد أوصت وفود كثيرة بأن تدرج في وثيقة القاهرة إجراءات محددة ترمي الى تيسير اتخاذ قرارات عن علم بشأن السلوك الجنسي والصحة الجنسية والوقاية من اﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي فضلا عن إزالة الحواجز التي تحول دون انتفاع المراهقين بخدمات الرعاية الصحية التناسلية.
    This project also helps to expand access of disabled children to literature, and supports training and awareness-raising among teachers and other service providers. UN ويساعد هذا المشروع أيضا على زيادة انتفاع الأطفال المعوقين بالكتب الأدبية، كما أنه يدعم التدريب وزيادة الوعي بالنسبة للمعلمين وغيرهم من مقدمي الخدمات.
    In particular, the High Commissioner acknowledged the emphasis in the Principles on access for internally displaced persons to psychological and social services and on counselling for victims of sexual and other abuses. UN وسلمت المفوضة السامية، بوجه خاص، بالتشديد الوارد في المبادئ التوجيهية على انتفاع المشردين داخليا بالخدمات النفسانية والاجتماعية وعلى توفير المشورة لضحايا الاعتداءات الجنسية وغيرها من الاعتداءات.
    Several representatives reiterated the need to include the persistent organic pollutants issue in national development plans and poverty reduction strategies in order to ensure that projects benefited from the fullest range of funding opportunities. UN وجدد كثير من الممثلين التأكيد على ضرورة إدراج مسألة الملوثات العضوية الثابتة في خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر من أجل ضمان انتفاع المشاريع من كامل مجموعة فرص التمويل.
    The fact that for countless individuals it is impossible to benefit from contemporary parameters of well-being has resulted in the major migrations of our era, which reveal the critical imbalances which continue in certain regions of the world. UN لقد أدى تعذر انتفاع أفراد لا يحصى عددهم من البارامترات المعاصرة للرفاه إلى حدوث الهجرات الكبيرة التي شهدها عصرنا، اﻷمر الذي يكشف عن وجود اختلالات حرجة لاتزال مستمرة في مناطق معينة مــن العالــم.
    27. With regard to health care, inequality and poverty prevented women and children from benefiting from high-quality physical and mental health care. UN 27 - وبالنسبة للرعاية الصحية، فإن عدم المساواة والفقر يحولان دون انتفاع المرأة والطفل بالرعاية الصحية البدنية والعقلية العالية الجودة.
    Though these articles present the two important principles of equality before the law and innocence of the defendant before proved guilty, one should here determine as to whether it ought to be expressly stated that the defendant has the benefit of the doubt. UN على الرغم من أن هاتين المادتين تعرضان المبدأين الهامين للمساواة أمام القانون وبراءة المدعى عليه الى أن تثبت ادانته، ينبغي أن يتقرر هنا ما اذا كان يجب النص بصراحة على انتفاع المتهم بقرينة الشك.
    All land was considered government owned and, although, according to law, all citizens could gain access to the land, it was a usufruct right, which gave rural people little security of tenure or protection against evictions. UN فجميع الأراضي تُعتبر ملكاً للحكومة، ورغم أن القانون يتيح لجميع المواطنين الحصول على الأراضي فإن هذا الحق هو حق انتفاع يتيح لسكان الأرياف ضمان حيازة ضعيفاً أو حماية ضعيفة من الإخلاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more