"انتهاج" - Arabic English dictionary

    "انتهاج" - Translation from Arabic to English

    • pursue
        
    • pursuing
        
    • adopt
        
    • adoption
        
    • pursued
        
    • follow
        
    • pursuit
        
    • adopting
        
    • take
        
    • conduct
        
    • and a
        
    • use of
        
    • approach
        
    Because of his courageous commitment to scholarly and scientific principles, we now have the evidence to pursue better policy. UN وبسبب التزامه المتسم بالشجاعة إزاء المبادئ البحثية والعلمية، يتوفّر لدينا الآن الدليل من أجل انتهاج سياسة أفضل.
    This new Constitution has provided a firm foundation for Thailand to pursue a proactive human rights policy in the international arena. UN ويوفر الدستور الجديد هذا أساسا راسخا لكي تواصل تايلند انتهاج سياسة نشيطة في مجال حقوق الإنسان على الساحة الدولية.
    As a responsible nuclear-weapon State, Pakistan is pursuing a policy of credible minimum deterrence. UN لقد دأبت باكستان، بصفتها دولة مسؤولة حائزة على الأسلحة النووية، على انتهاج سياسة الحد الأدنى من الردع الذي يعتد به.
    At the same time, we urge developing countries to adopt economic policies that encourage production and help attract foreign investment. UN ونحث الدول النامية على انتهاج سياسات اقتصادية تشجع على الإنتاج واجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    :: The adoption of labour policies that give women equal access to job opportunities and labour-market and social services UN :: انتهاج سياسات عمالة تمتع المرأة بالمساواة في الاستفادة من فرص العمل والوصول إلى خدمات سوق العمل والخدمات الاجتماعية
    All of them are said to have pursued military tactics without much concern about civilian population living in urban areas. UN وقيل إنها كلها واصلت انتهاج تكتيكات عسكرية دون إيلاء اهتمام كبير للسكان المدنيين الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    Many States, however, are understandably reluctant to follow such a course, given the years that have passed without result. UN بيد أن الكثير من الدول لا ترغب في انتهاج هذا المسار، بالنظر إلى السنوات التي مرت من دون إحراز أي نتيجة.
    The Board and UNICEF both needed to continue to pursue this policy. UN وثمة حاجة إلى أن يواصل المجلس واليونيسيف معا انتهاج هذه السياسة.
    The Board and UNICEF both needed to continue to pursue this policy. UN وثمة حاجة إلى أن يواصل المجلس واليونيسيف معا انتهاج هذه السياسة.
    The failure to pursue a comprehensive, integrated approach to development will perpetuate the inequality predicament, for which everyone pays the price. UN إن الإخفاق في انتهاج سياسة شاملة كاملة للتنمية من شأنه أن يديم معضلة انعدام المساواة، التي يدفع الكل ثمنها.
    With that goal, we are seeking to pursue a comprehensive policy to enhance, disseminate and recognize their contribution to our country's multicultural heritage. UN وبهذا الهدف، نسعى إلى انتهاج سياسة شاملة تروم تعزيز مساهمتها في التراث المتعدد الثقافات لبلدنا ونشره والاعتراف به.
    Kenya reaffirms its commitment to continue to pursue this policy in partnership with the international community. UN وتؤكد كينيا من جديد التزامها بمواصلة انتهاج هذه السياسة في إطار الشراكة مع المجتمع الدولي.
    We urge the G-20 to deliver on its pledges to Africa, including its pledge to refrain from pursuing protectionist policies. UN ونحث مجموعة العشرين على الوفاء بتعهدها لأفريقيا، بما في ذلك تعهدها بالامتناع عن انتهاج السياسات الحمائية.
    Valuable time has been invested by the Serbian agencies in pursuing individual lines of investigation in isolation, rather than following multiple leads simultaneously. UN وقد أمضت الوكالات الصربية وقتا ثمينا في انتهاج مسارات تحقيق مستقلة، بدلا من اتباع خيوط تحقيق متعددة في آن واحد.
    This led to questions about how the markets function and the need for countries to adopt market regulating policies. UN وقد أثار هذا أسئلة عن كيفية عمل اﻷسواق وعن حاجة البلدان إلى انتهاج سياسات منظمة للسوق.
    Tourism service suppliers should adopt marketing strategies which we aimed at: UN وينبغي لموردي الخدمات السياحية انتهاج استراتيجيات تسويقية تهدف الى ما يلي:
    The adoption of democratic forms of government by an increasing number of countries offers opportunities for all to participate in all spheres of public life. UN ويوفر انتهاج عدد متزايد من البلدان لأشكال الحكم الديمقراطي الفرص للجميع لكي يشاركوا في جميع مجالات الحياة العامة.
    The adoption of democratic forms of government by an increasing number of countries offers opportunities for all to participate in all spheres of public life. UN ويوفر انتهاج عدد متزايد من البلدان لأشكال الحكم الديمقراطي الفرص للجميع لكي يشاركوا في جميع مجالات الحياة العامة.
    Turkey has never pursued hostile and confrontational policies against any State. UN إن تركيا لم تسع قط إلى انتهاج سياسات تنطوي على العداء والمواجهة ضد أي دولة.
    Why Israel has chosen to follow this vindictive policy is a matter of speculation. UN وتبقى الأسباب التي دفعت بإسرائيل إلى انتهاج هذه السياسة الانتقامية مجهولة.
    Despite what the regime tells you, we have no objection to Iran's pursuit of a truly peaceful nuclear power programme. UN وبرغم ما يقوله النظام لكم، لا اعتراض لدينا على انتهاج إيران برنامجا سلميا حقا للطاقة النووية.
    We have seen very clearly that adopting a logic of security concerns in isolation cannot end the cycle of violence. UN ولقد ثبت لنا جليا أن انتهاج مقاربة أمنية بحته لم يمكن ولن يمكن من وقف دوامة العنف.
    He also addressed the question on the practical steps States that could take to ensure a human rights-based approach to child health. UN وتناول أيضاً مسألة الخطوات العملية التي يمكن أن تتخذها الدول لضمان انتهاج نهج يقوم على حقوق الإنسان إزاء صحة الأطفال.
    conduct a credible policy of respect for other cultures and responsibility towards this one and only world; UN انتهاج سياسة موثوقة تقوم على احترام ثقافات اﻵخرين، وعلى اﻹحساس بالمسؤولية تجاه هذا العالم الواحد؛
    Budgetary discipline had been maintained and a prudent monetary policy was being pursued. UN وتمت المحافظة على التقيد بالميزانية ويجري انتهاج سياسة نقدية حصيفة.
    This was further strengthened by the use of the direct execution modality by UNDP for the largest HDI-IV projects. UN ومما زاده يسرا أيضا انتهاج البرنامج الإنمائي لأسلوب التنفيذ المباشر في أكبر مشاريع المرحلة الرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more