Because of his courageous commitment to scholarly and scientific principles, we now have the evidence to pursue better policy. | UN | وبسبب التزامه المتسم بالشجاعة إزاء المبادئ البحثية والعلمية، يتوفّر لدينا الآن الدليل من أجل انتهاج سياسة أفضل. |
This new Constitution has provided a firm foundation for Thailand to pursue a proactive human rights policy in the international arena. | UN | ويوفر الدستور الجديد هذا أساسا راسخا لكي تواصل تايلند انتهاج سياسة نشيطة في مجال حقوق الإنسان على الساحة الدولية. |
As a responsible nuclear-weapon State, Pakistan is pursuing a policy of credible minimum deterrence. | UN | لقد دأبت باكستان، بصفتها دولة مسؤولة حائزة على الأسلحة النووية، على انتهاج سياسة الحد الأدنى من الردع الذي يعتد به. |
At the same time, we urge developing countries to adopt economic policies that encourage production and help attract foreign investment. | UN | ونحث الدول النامية على انتهاج سياسات اقتصادية تشجع على الإنتاج واجتذاب الاستثمار الأجنبي. |
:: The adoption of labour policies that give women equal access to job opportunities and labour-market and social services | UN | :: انتهاج سياسات عمالة تمتع المرأة بالمساواة في الاستفادة من فرص العمل والوصول إلى خدمات سوق العمل والخدمات الاجتماعية |
All of them are said to have pursued military tactics without much concern about civilian population living in urban areas. | UN | وقيل إنها كلها واصلت انتهاج تكتيكات عسكرية دون إيلاء اهتمام كبير للسكان المدنيين الذين يعيشون في المناطق الحضرية. |
Many States, however, are understandably reluctant to follow such a course, given the years that have passed without result. | UN | بيد أن الكثير من الدول لا ترغب في انتهاج هذا المسار، بالنظر إلى السنوات التي مرت من دون إحراز أي نتيجة. |
The Board and UNICEF both needed to continue to pursue this policy. | UN | وثمة حاجة إلى أن يواصل المجلس واليونيسيف معا انتهاج هذه السياسة. |
The Board and UNICEF both needed to continue to pursue this policy. | UN | وثمة حاجة إلى أن يواصل المجلس واليونيسيف معا انتهاج هذه السياسة. |
The failure to pursue a comprehensive, integrated approach to development will perpetuate the inequality predicament, for which everyone pays the price. | UN | إن الإخفاق في انتهاج سياسة شاملة كاملة للتنمية من شأنه أن يديم معضلة انعدام المساواة، التي يدفع الكل ثمنها. |
With that goal, we are seeking to pursue a comprehensive policy to enhance, disseminate and recognize their contribution to our country's multicultural heritage. | UN | وبهذا الهدف، نسعى إلى انتهاج سياسة شاملة تروم تعزيز مساهمتها في التراث المتعدد الثقافات لبلدنا ونشره والاعتراف به. |
Kenya reaffirms its commitment to continue to pursue this policy in partnership with the international community. | UN | وتؤكد كينيا من جديد التزامها بمواصلة انتهاج هذه السياسة في إطار الشراكة مع المجتمع الدولي. |
We urge the G-20 to deliver on its pledges to Africa, including its pledge to refrain from pursuing protectionist policies. | UN | ونحث مجموعة العشرين على الوفاء بتعهدها لأفريقيا، بما في ذلك تعهدها بالامتناع عن انتهاج السياسات الحمائية. |
Valuable time has been invested by the Serbian agencies in pursuing individual lines of investigation in isolation, rather than following multiple leads simultaneously. | UN | وقد أمضت الوكالات الصربية وقتا ثمينا في انتهاج مسارات تحقيق مستقلة، بدلا من اتباع خيوط تحقيق متعددة في آن واحد. |
This led to questions about how the markets function and the need for countries to adopt market regulating policies. | UN | وقد أثار هذا أسئلة عن كيفية عمل اﻷسواق وعن حاجة البلدان إلى انتهاج سياسات منظمة للسوق. |
Tourism service suppliers should adopt marketing strategies which we aimed at: | UN | وينبغي لموردي الخدمات السياحية انتهاج استراتيجيات تسويقية تهدف الى ما يلي: |
The adoption of democratic forms of government by an increasing number of countries offers opportunities for all to participate in all spheres of public life. | UN | ويوفر انتهاج عدد متزايد من البلدان لأشكال الحكم الديمقراطي الفرص للجميع لكي يشاركوا في جميع مجالات الحياة العامة. |
The adoption of democratic forms of government by an increasing number of countries offers opportunities for all to participate in all spheres of public life. | UN | ويوفر انتهاج عدد متزايد من البلدان لأشكال الحكم الديمقراطي الفرص للجميع لكي يشاركوا في جميع مجالات الحياة العامة. |
Turkey has never pursued hostile and confrontational policies against any State. | UN | إن تركيا لم تسع قط إلى انتهاج سياسات تنطوي على العداء والمواجهة ضد أي دولة. |
Why Israel has chosen to follow this vindictive policy is a matter of speculation. | UN | وتبقى الأسباب التي دفعت بإسرائيل إلى انتهاج هذه السياسة الانتقامية مجهولة. |
Despite what the regime tells you, we have no objection to Iran's pursuit of a truly peaceful nuclear power programme. | UN | وبرغم ما يقوله النظام لكم، لا اعتراض لدينا على انتهاج إيران برنامجا سلميا حقا للطاقة النووية. |
We have seen very clearly that adopting a logic of security concerns in isolation cannot end the cycle of violence. | UN | ولقد ثبت لنا جليا أن انتهاج مقاربة أمنية بحته لم يمكن ولن يمكن من وقف دوامة العنف. |
He also addressed the question on the practical steps States that could take to ensure a human rights-based approach to child health. | UN | وتناول أيضاً مسألة الخطوات العملية التي يمكن أن تتخذها الدول لضمان انتهاج نهج يقوم على حقوق الإنسان إزاء صحة الأطفال. |
conduct a credible policy of respect for other cultures and responsibility towards this one and only world; | UN | انتهاج سياسة موثوقة تقوم على احترام ثقافات اﻵخرين، وعلى اﻹحساس بالمسؤولية تجاه هذا العالم الواحد؛ |
Budgetary discipline had been maintained and a prudent monetary policy was being pursued. | UN | وتمت المحافظة على التقيد بالميزانية ويجري انتهاج سياسة نقدية حصيفة. |
This was further strengthened by the use of the direct execution modality by UNDP for the largest HDI-IV projects. | UN | ومما زاده يسرا أيضا انتهاج البرنامج الإنمائي لأسلوب التنفيذ المباشر في أكبر مشاريع المرحلة الرابعة. |