"انتهاكٍ" - Translation from Arabic to English

    • violation of
        
    • breach
        
    • contravention
        
    • in violation
        
    It also asked about the case involving six Algerian nationals who had been transferred to Guantánamo in violation of a decision by the highest court on human rights. UN وسألت عن قضية ستة مواطنين جزائريين نُقلوا إلى غوانتانامو في انتهاكٍ لقرار أصدرته المحكمة العليا بشأن حقوق الإنسان.
    However, appointments of new acting directors were made in violation of the applicable rules and procedures. UN بيد أن تعيينات مديرين جدد بالنيابة صدرت في انتهاكٍ للقواعد والإجراءات المطبقة.
    The Committee considers that the facts as submitted disclose a violation of article 7 in relation of the author's sons. UN وترى اللجنة أن الوقائع كما عُرضت عليها تكشف عن حدوث انتهاكٍ للمادة 7 فيما يتعلق بولدي صاحبة البلاغ.
    The Committee therefore concludes that there has been a violation of this provision. UN وعليه، فإن اللجنة تخلص إلى وجود انتهاكٍ لهذا الحكم من أحكام العهد.
    Israel, the occupying Power, must not be allowed to continue such destructive colonization policies in breach of international humanitarian law, United Nations resolutions and its obligation under the Quartet's road map. UN فلا يجب السماح لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تواصل تلك السياسات الاستعمارية التخريبية في انتهاكٍ للقانون الإنساني الدولي، وقرارات الأمم المتحدة، وما قطعته على نفسها من التزامات بموجب خريطة الطريق الصادرة عن المجموعة الرباعية.
    Mr. Nieto Quintero was not informed of the reasons for his arrest or the charges against him, nor was he brought immediately before a criminal court; instead he was notified by a military court, in contravention of the provisions of the international obligations of the Bolivarian Republic of Venezuela. UN ولم يُعرَض السيد نييتو كونتيرو فوراً على أحد قضاة محكمة الجنايات وبلغه إشعار صادر عن المحكمة العسكرية في انتهاكٍ لما تنص عليه الالتزامات الدولية لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    The Committee considered that the facts as submitted disclosed a violation of article 7 in relation to the author's sons. UN ورأت اللجنة أن الوقائع كما قُدمت تكشف عن حدوث انتهاكٍ للمادة 7 فيما يتعلق بولدي صاحبة البلاغ.
    The Committee therefore concluded that there had been a violation of this provision. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى وجود انتهاكٍ لهذا الحكم.
    Consequently, the Committee concludes that the facts before it do not disclose a violation of article 14, paragraph 5, of the Covenant. UN وبناءً على ذلك، تخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاكٍ للفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Consequently, there was no violation of article 15, paragraph 1, of the Covenant. UN وبالتالي ليس هناك أي انتهاكٍ للفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    Because they are portable and highly lethal, small arms have the power to transform a basic violation of human rights into a profound one. UN ونظراً إلى أن الأسلحة الصغيرة قابلة للحمل وشديدة الفتك، فإنها تمتلك القدرة على تحويل أي انتهاك أساسي لحقوق الإنسان إلى انتهاكٍ خطير.
    18. The concern was reaffirmed over the imposition of unilateral sanctions in violation of international law. UN 18 - وأُعرب عن القلق مجددا من فرض الجزاءات من جانب واحد في انتهاكٍ لأحكام القانون الدولي.
    The modifications that were made to his place of detention are insufficient to change the conditions that are irreparably undermining his physical and mental health, in violation of article 15, paragraph 2, of the Convention. UN ويتبيّن أن التعديلات التي أُدخلت على مكان احتجازه غير كافية لتغيير الظروف التي تلحق ضرراً بصحته الجسدية والعقلية غير قابل للعلاج في انتهاكٍ للفقرة 2 من المادة 15 من الاتفاقية.
    2. Condemns in the strongest terms any use of chemical weapons in the Syrian Arab Republic, in particular the attack on 21 August 2013, in violation of international law; UN 2 - يدين بأشد العبارات أي استخدام للأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما الهجوم الذي وقع في 21 آب/أغسطس 2013 في انتهاكٍ للقانون الدولي؛
    2. Condemns in the strongest terms any use of chemical weapons in the Syrian Arab Republic, in particular the attack on 21 August 2013, in violation of international law; UN 2 - يدين بأشد العبارات أي استخدام للأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما الهجوم الذي وقع في 21 آب/أغسطس 2013 في انتهاكٍ للقانون الدولي؛
    18. Concern was also expressed over the imposition of unilateral sanctions in violation of international law. UN 18 - وأُعرب عن القلق أيضا إزاء فرض الجزاءات من جانب واحد في انتهاكٍ لأحكام القانون الدولي.
    10. The Human Rights Committee, acting under article 5, paragraph 4, of the Optional Protocol, is of the view that the facts before it do not disclose a violation of article 7 of the Covenant. UN 10- واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، إذ تتصرف بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، ترى أن الوقائع المعروضة عليها لا تكشف عن حدوث انتهاكٍ لأحكام المادة 7 من العهد.
    The overwhelming majority of the Palestinian prisoners and detainees continue to suffer from deplorable and inhumane conditions and treatment in violation of their most basic human rights and the relevant provisions of international humanitarian law. UN ولا يزال السواد الأعظم من السجناء والمعتقلين الفلسطينيين يعانون من ظروف اعتقال ومعاملة مزرية ولاإنسانية في انتهاكٍ لأبسط حقوق الإنسان الخاصة بهم، وللأحكام ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي.
    The Act on Illegal Foreign Exchange Transactions is being applied to these persons retroactively, in clear violation of their right to due process of law and the recognized principle of criminal law of nulla poena sine lege. UN وما يجري الآن هو تطبيقٌ بأثر رجعي لقانون مكافحة معاملات صرف القَطع الأجنبي غير المشروعة، في انتهاكٍ واضح لحقهم في مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة ولمبدأ `لا عقوبة إلا بنص` المعترف به في القانون الجنائي.
    4.12 As to the claims under article 2, the State party argues that in the absence of a substantive breach of the Covenant, a breach of article 2 is not established. UN 4-12 أما بالنسبة للادعاءات بموجب المادة 2، فتجادل الدولة الطرف بأنه في غياب انتهاكٍ جوهري للعهد، فإنه لا يوجد ما يثبت انتهاك المادة 2.
    The Committee also notes that, in contravention of article 1 of the Convention, the Honduran Criminal Code allows for adjustments in the sanction depending on the pain or suffering inflicted. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن القانون الجنائي الهندوراسي يسمح، في انتهاكٍ للمادة 1 من الاتفاقية، بتعديل العقوبة حسب ما يُتكبّد من ألم أو معاناة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more