"contravention" - Translation from English to Arabic

    • مخالفة
        
    • انتهاك
        
    • نحو مخالف
        
    • خرق
        
    • المخالفة
        
    • نحو يتعارض مع
        
    • تعارض مع
        
    • نحو يخل
        
    • وجه يخالف
        
    • بمخالفة
        
    • تناقض مع
        
    • انتهاكٍ
        
    • نحو ينتهك
        
    • مناف
        
    • منافيا
        
    An equivalent provision exists concerning the contravention of European Union sanctions. UN وثمة حكم مماثل بشأن مخالفة الجزاءات المفروضة على الاتحاد الأوروبي.
    An equivalent provision exists concerning the contravention of European Union sanctions. UN وثمة حكم مماثل بشأن مخالفة الجزاءات المفروضة على الاتحاد الأوروبي.
    The court had ruled that there was in fact no contravention. UN وقد قضت المحكمة بأنه لا توجد مخالفة في حقيقة اﻷمر.
    It is noted that the new Wall sections are still located in the Occupied Palestinian Territory in contravention of international law. UN وتجدر الإشارة إلى أن الأجزاء الجديدة من الجدار لا تزال قائمة في الأرض الفلسطينية المحتلة في انتهاك للقانون الدولي.
    The Special Rapporteur expresses concern at the serious breach of the immunity of United Nations premises, in contravention of international law. UN والمقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء هذا الانتهاك الخطير لحصانة أماكن اﻷمم المتحدة، وهو انتهاك يشكل خرقا للقانون الدولي.
    Any contravention of this provision is punishable by the Act. UN وأي مخالفة لهذا النص يعاقب عليها بموجب هذا القانون.
    Any wilful or negligent contravention of the regulations or assistance thereto is punishable by fines, imprisonment or both. UN ويعاقب على أي مخالفة للائحة، سواء بشكل متعمد أو بسبب الإهمال، بالغرامة أو بالسجن أو بكليهما.
    Furthermore, these activities on the part of the Greek Cypriot side are in contravention of international law. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه الأنشطة التي يضطلع بها الجانب القبرصي اليوناني مخالفة للقانون الدولي.
    Reject unilateral sanctions imposed on any NAM Country which adversely affect the economy and people, in contravention of international law and in breach of the purposes and principles of the United Nations Charter. UN :: رفض العقوبات الأحادية الجانب المفروضة من أي دولة عضو في حركة عدم الانحياز وتؤثر سلباً على الاقتصاد والشعوب، مما يمثل مخالفة للقانون الدولي وخرقاً لغايات ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Despite the repeated calls of the General Assembly, its resolutions remain unimplemented, in contravention of world opinion. UN وبالرغم من الدعوات المتكررة التي وجهتها الجمعية العامة، فإن قراراتها تظل غير منفذة، في مخالفة للرأي العام العالمي.
    A protective measure of the expulsion of an alien from the country may be imposed on a perpetrator of a contravention for whom there is a reason to believe that he/she would continue committing contraventions. UN ويجوز فرض إجراء حمائي يقضي بطرد أجنبي من البلد إذا ارتكب مخالفة تدعو للاعتقاد بأنه سيواصل ارتكاب المخالفات.
    That right had been usurped and Puerto Rico had been partially annexed through military invasion and occupation, in contravention of international law. UN وقالت إن هذا الحق قد انتزع وجرى ضم بورتوريكو جزئيا عن طريق الغزو والاحتلال العسكري في انتهاك واضح للقانون الدولي.
    However, in contravention of its international obligations, Russia continued to refuse to withdraw its military base from Gudauta, Abkhazia. UN إلا أن روسيا واصلت، في انتهاك لالتزاماتها الدولية، رفض سحب قاعدتها العسكرية الموجودة في غوداوتا بأبخازيا.
    240. Eritrea continues to provide training, arms and financial support to armed opposition groups in contravention of the arms embargo. UN 240 - تستمر إريتريا في توفير التدريب والأسلحة والدعم المالي للجماعات المعارضة المسلحة في انتهاك لحظر توريد الأسلحة.
    Any wilful or negligent contravention of the regulations or assistance thereto, is punishable by fines, imprisonment or both. UN ويعاقب بالغرامة أو بالسجن أو بكليهما أي انتهاك متعمد أو بسبب الإهمال للائحة أو تقديم المساعدة له.
    It is nevertheless unacceptable that Israel should cite its valid security concerns to justify measures that indiscriminately effect an entire people, in contravention of international humanitarian law. UN ومع ذلك، من غير المقبول أن تتذرع إسرائيل بشواغلها الأمنية المشروعة تبرير لفرض تدابير تمس شعبا بأكمله بطريقة عشوائية وفي انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    However, the Republic of Croatia, i.e. Ministry of Defence, never practised mobilization in contravention of the Defence Act, to the effect that persons younger than 18 were never recruited for serving the military term. UN ومع ذلك، فإن جمهورية كرواتيا، أي وزارة الدفاع، لم تمارس أبداً التعبئة على نحو مخالف لقانون الدفاع، الذي يقضي بعدم تجنيد اﻷشخاص الذين تقل أعمارهم عن ٨١ سنة ﻷداء الخدمة العكسرية.
    The outpost was established in contravention of Israeli planning law. UN ونشأت البؤرة الاستيطانية في خرق لقانون التخطيط الإسرائيلي.
    A person who has previously been sentenced for contravention of this provision may be sentenced even if the contravention is not serious. UN وأي شخص سبق توقيع الحكم عليه لارتكابه مخالفة لهذا الحكم يجوز الحكم عليه ولو لم تكن المخالفة خطيرة.
    Such lapses in enforcement included processing the certificate forms in contravention of the instruction's requirements. UN واشتملت تلك الهفوات في الإنفاذ على تجهيز استمارات الشهادات على نحو يتعارض مع اشتراطات الأمر الإداري.
    Most Southeast Asian countries used detention as a migration management tool, even against refugees and asylum-seekers, in contravention of the Convention relating to the Status of Refugees. UN وتستخدم معظم بلدان جنوب شرق آسيا الحبس كأداة إدارية للهجرة، بل وتستخدمها ضد اللاجئين وطالبي اللجوء السياسي أيضا، في تعارض مع الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئ.
    8. Although there has been notable progress on implementation of the Action Plan, the use of children by units of the Afghan National Police and the Afghan National Army at checkpoints, including as messengers and tea boys, in contravention of Afghan law, remains to be fully addressed. UN 8 - وعلى الرغم من إحراز تقدم ملحوظ في تنفيذ خطة العمل، لا يزال يتعين الاضطلاع بمعالجة كاملة لقيام وحدات الشرطة الوطنية الأفغانية والجيش الوطني الأفغاني، على نحو يخل بالقانون الأفغاني، باستخدام الأطفال في نقاط التفتيش، ويشمل ذلك عملهم كسعاة ومعدّي شاي.
    (e) The Secretary-General may reject any claim for payment or reimbursement of travel expenses which are incurred in contravention of any provision of these Rules. UN (هـ) للأمين العام أن يرفض أية مطالبة بدفع أو رد مصاريف السفر المتكبدة على وجه يخالف أي حكم من أحكام هذا النظام.
    However, the Domestic Violence Act has created offences in so far as contravention of an order issued under the Act is concerned. UN غير أن قانون العنف العائلي حدد جرائم جديدة فيما يتعلق بمخالفة أمر صادر بموجب هذا القانون.
    Some delegations are apprehensive that R2P will be used as an excuse to interfere in their internal affairs, in contravention of the well-established principle of State sovereignty. UN وبعض الوفود يساورها القلق من أن المسؤولية عن الحماية ستستغل ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية لبلدانها في تناقض مع مبدأ سيادة الدولة المستقر جيدا.
    Mr. Nieto Quintero was not informed of the reasons for his arrest or the charges against him, nor was he brought immediately before a criminal court; instead he was notified by a military court, in contravention of the provisions of the international obligations of the Bolivarian Republic of Venezuela. UN ولم يُعرَض السيد نييتو كونتيرو فوراً على أحد قضاة محكمة الجنايات وبلغه إشعار صادر عن المحكمة العسكرية في انتهاكٍ لما تنص عليه الالتزامات الدولية لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Furthermore, in contravention of article 106 of the Criminal Procedure Code, the hearings took place without Mr. Gaddafi being legally represented. UN كما عُقدت الجلسات دون تمثيل قانوني للسيد القذافي، على نحو ينتهك المادة 106 من قانون الإجراءات الجنائية.
    19. The Constitution also provides for circumstances where deprivation of life is regarded as reasonably justifiable and not a contravention of article 4. UN ٩١- وكذلك ينص الدستور على حالات يكون فيها حكم اﻹعدام قائما على مبررات سليمة وغير مناف لما جاء في المادة ٠٤.
    184. The Committee expressed its concern that spousal consent was required for abortion, a requirement it considered to be in contravention of article 15 of the Convention. UN ٤٨١ - وأعربت اللجنة عن قلقها لاشتراط موافقة الزوج على اﻹجهاض، وهو اشتراط اعتبرته اللجنة منافيا للمادة ٥١ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more