"انحدار" - Arabic English dictionary

    "انحدار" - Translation from Arabic to English

    • decline
        
    • declining
        
    • slope
        
    • regression
        
    • declines
        
    • downturn
        
    • fall
        
    • downhill
        
    • steep
        
    • gradient
        
    • falling
        
    However, for the first time in many years, there was a marked decline in the Russian Federation's unemployment rate in 2000. UN إلا أنه، للمرة الأولى منذ سنين عديدة، حدث انحدار ملحوظ في معدل البطالة في الاتحاد الروسي في عام 2000.
    In the property market, activity has picked up and the decline in flat prices also seems to have been arrested somewhat. UN وازداد النشاط في سوق العقارات كما توقف انحدار أسعار الشقق نوعاً ما على ما يبدو.
    After a short decline, in 1996 the rate began to rise again. UN وبعد انحدار لمدة قصيرة بدأ المعدل في الارتفاع مرة أخرى عام 1996.
    Today, biodiversity is declining throughout the world, and humankind's activities are to a large extent responsible. UN أما اليوم، فإن التنوع البيولوجي في انحدار في كل أنحاء العالم وأنشطة الإنسان مسؤولة إلى حد بعيد عن ذلك.
    The rate has been declining over the past three decades, reaching 1.7 in 1996. UN وكان المعدل في انحدار عبر العقود الثلاثة اﻷخيرة، حيث بلغ ١,٧ في عام ١٩٩٦.
    Zack,look at the slope of the sciatic notch in the pelvis. Open Subtitles زاك, انظر إلى ميل انحدار الثلم السكاتيكي في التجويف الحوضي
    All countries of the world that love peace, justice and freedom have the duty and the obligation to combat this phenomenon, which is a form of regression of the human species. UN وعلى جميع بلدان العالم التي تحب السلام والعدل والحرية واجب والتزام بمكافحة هذه الظاهرة التي تمثل شكلا من أشكال انحدار النوع البشري.
    Countries in which illicit drugs were produced had been shown to suffer a decline in economic growth. UN كما ان البلدان التي يجري فيها انتاج مخدرات غير مشروعة تبيَّن أنها تشكو من انحدار في نموّها الاقتصادي.
    In addition, these restrictions are primarily responsible for the decline of the Palestinian economy. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه القيود هي السبب الأول في انحدار الاقتصاد الفلسطيني.
    The economic history of Africa over the last two decades is one of precipitate decline. UN فالتاريخ الاقتصادي في افريقيــا خلال العقدين الماضيين كان تاريخ انحدار سريع.
    AIPAC in decline News-Commentary لجنة الشؤون العامة الأميركية الإسرائيلية في انحدار
    Could there be another decline in Argentina? Or a huge growth breakthrough? News-Commentary تُـرى هل يحدث انحدار آخر في أداء الأرجنتين الاقتصادي؟ أم هل يحدث تقدم كبير مفاجئ في نموها الاقتصادي؟ لا أحد يدري.
    The decline of Rome accelerates as the barbarians dismantle the once great empire. Open Subtitles يتسارع انحدار روما مع تفكيك البربر للإمبراطورية التي كانت عظيمة ذات مرة
    You ble this whole hospital's decline on it,and you want to know what I think about that? Open Subtitles وتضع اللومَ في انحدار المشفى بأكملهِ على ذلك أوتعلمُ ما رأيي في ذلك؟
    Now, also, I'm 42. So I'm getting-- I'm really on the decline. Open Subtitles الآن انا ايضاً في سن الـ42 ، لذا أنا حقاً في انحدار
    The programme primarily aims to work with rural and regional communities facing economic challenges, a declining population due to industry restructuring, a lack of development opportunities, or high levels of unemployment and social disadvantage. UN ويهدف البرنامج أساسا إلى العمل مع المجتمعات الريفية والإقليمية التي تواجه تحديات اقتصادية أو انحدار السكان بسبب إعادة هيكلة الصناعة أو نقص فرص التنمية أو ارتفاع مستويات البطالة والحرمان الاجتماعي.
    World population growth rates have been declining since the late 1960s, with birth rates declining more rapidly than anticipated. UN فمعدلات نمو سكان العالم آخذة في التناقص منذ أواخر الستينات، مع انحدار معدلات المواليد بسرعة أكبر مما كان متوقعا.
    Access to and the quality of education, especially at the primary level, is declining and health services are deteriorating. UN ففرص الوصول إلى التعليم ونوعية التعليم، لا سيما في المرحلة الابتدائية، في انحدار والخدمات الصحية آخذة في التدهور.
    The rise, in turn, is the wedge-shaped sedimentary body having a smaller gradient than the continental slope. UN أما المرتفع، فهو الجرم الرسوبي ذو الشكل اﻷسفيني الذي يقل من معدل انحداره عن معدل انحدار المنحدر القاري.
    Thus, the first step is to collect data on a large number of adverse episodes and then devise a regression equation to estimate the induced change in the third country’s gross domestic product (GDP). UN ولذلك، فإن الخطوة اﻷولى هي جمع بيانات عن كثير من الفترات الزمنية التي حدث فيها التأثير السلبي ثم وضع معادلة انحدار لتقييم التغير الحادث بفعل ذلك في الناتج المحلي اﻹجمالي للبلد الثالث.
    That's just how a democracy declines, right? Open Subtitles هذه طريقة انحدار الديمقراطية صحيح؟
    Since then, the Asian downturn has triggered a far-reaching economic crisis with devastating social consequences. UN ومنذ ذلك الحين، تسبب انحدار الاقتصاد في آسيا في أزمة اقتصادية بعيدة المدى ترتبت عليها نتائج اجتماعية مدمرة.
    The decline and fall of America’s decline and fall News-Commentary انحدار وسقوط أسطورة انحدار وسقوط أميركا
    I guess everything sort of started going downhill after I moved away from home, you know? Open Subtitles أعتقد كل شيء نوع من بدأ انحدار بعد أن ابتعدت من المنزل، هل تعلم؟
    'And because the road was so narrow, we couldn't get past him.'Uh-oh! steep gradient. Open Subtitles ولان الطريق كان ضيقاً لم نستطع تجاوزه انحدار حاد
    I'm estimating that it's gonna take us between three and four hours, depending upon the gradient of the terrain which is that crappy shale. Open Subtitles إنني أقدر ذلك، سوف نستغرق ما بين ثلاثة و أربعة ساعات اعتماداً على انحدار التضاريس، و التي هي عبارة عن صخور طينية.
    The Committee calls upon the Government to collect data and information on women living in poverty, disaggregated by age and according to urban and rural areas; to develop targeted policies and support services; to make efforts to prevent more women from falling below the poverty line; and in particular to address the situation of households headed by women UN تدعو اللجنة الحكومة إلى جمع البيانات والمعلومات عن المرأة التي تعاني الفقر، وتوزيعها حسب الفئة العمرية ووفقا للمنطقة الحضرية والمنطقة الريفية؛ ووضع سياسات وخدمات دعم محددة الهدف؛ وبذل جهود لمنع انحدار مزيد من النسوة إلى ما دون خط الفقر؛ والقيام بخاصة بمعالجة وضع الأسر المعيشية التي تعولها امرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more