"انخفاضاً" - Translation from Arabic to English

    • a decrease
        
    • a reduction
        
    • a decline
        
    • lower
        
    • decreased
        
    • declined
        
    • fell
        
    • a drop
        
    • declining
        
    • reductions
        
    • low
        
    • a fall
        
    • declines
        
    • reduced
        
    • decreasing
        
    This represents a decrease of some $ 123.9 million. UN وهذا يمثل انخفاضاً يبلغ نحو 123.9 مليون دولار.
    This provisional amount corresponds to a decrease of some nine per cent over the 2006 Annual Programme Budget. UN ويعكس هذا المبلغ المؤقت انخفاضاً بنسبة تناهز 9 في المائة مقارنة بالميزانية البرنامجية السنوية لعام 2006.
    Ethiopia has achieved a reduction of 90 per cent in the rate of new HIV infections in the past decade. UN وحققت إثيوبيا انخفاضاً قدره 90 في المائة في معدل الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في العقد الماضي.
    This represented a decline from 1988, when a comparable survey revealed a figure of 7.8 per cent. UN ومثَّل هذا انخفاضاً منذ عام 1988 عندما كشفت دراسة مماثلة عن نسبة 7.8 في المائة.
    Companies are struggling with lower demand and higher energy costs as well as with demand for higher wages. UN وأصبحت الشركات تواجه انخفاضاً في الطلب وارتفاعاً في تكاليف الطاقة فضلاً عن المطالبة بالزيادة في الأجور.
    The infant and maternal mortality rates had considerably decreased, and life expectancy had risen to more than 60 years. UN وانخفضت معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية انخفاضاً كبيراً، وارتفع متوسط العمر المتوقع إلى أكثر من 60 عاماً.
    and mercury consumption for these applications has declined substantially in recent years. UN وقد انخفض استخدام الزئبق في هذه التطبيقات انخفاضاً ملموساً في السنوات الأخيرة.
    A notable exception to the general increasing trend prevalent in South America was Chile, which registered a decrease of 12 per cent. UN وكانت شيلي التي سجَّلت انخفاضاً بنسبة 12 في المائة استثناءً بارزاً في الاتجاه المتصاعد العام الذي ساد أمريكا الجنوبية.
    Only CEE recorded a decrease of 17 per cent. UN وأوروبا الوسطى والشرقية هي المنطقة الوحيدة التي سجلت انخفاضاً بمعدل 17 في المائة.
    All the other Parties projected a decrease in CH4 emissions for those sectors. UN وتوقعت كافة اﻷطراف اﻷخرى انخفاضاً في انبعاثات الميثان في هذه القطاعات.
    Exports to Colombia show a decrease of 1.8 per cent in the percentage share. UN وأظهرت الصادرات إلى كولومبيا انخفاضاً قدره 1.8 في المائة من حيث الحصة المئوية.
    Various other countries have seen a reduction in this ratio as well, although to a more limited extent. UN وشهدت عدة بلدان أخرى انخفاضاً في هذا المعدل أيضا، وإن كان ذلك بدرجة محدودة بقدر أكبر.
    Most of the States have recorded a reduction in dropout rate. UN وقد سجَّلت معظم الولايات انخفاضاً في معدل الانقطاع عن الدراسة.
    Several States have also recorded a decline in sex-ratio during the decade. UN سجَّلت عدة ولايات أيضاً انخفاضاً في النسبة بين الجنسين خلال العقد.
    The latest surveys found a decline in the incidence of the deficiencies in question, but they are still regarded as public health problems. UN ووجدت عمليات المسح الأخيرة أن هناك انخفاضاً في حدوث حالات النقص هذه، ولكنها ما زال يُنظر إليها على أنها مشكلات صحية.
    Fertility rates and maternal and infant mortality rates are lower in societies where educated women have smaller, healthier and better educated families. UN ومعدلات الخصوبة ووفيات الأُمهات والرُضَّع أكثر انخفاضاً في المجتمعات التي تكون فيها للمرأة المتعلمة أُسرة أقل عدداً وأفضل صحة وتعليماً.
    In the past three decades, however, support for agriculture has dramatically decreased. UN غير أن دعم الزراعة في العقود الثلاثة الماضية انخفض انخفاضاً شديداً.
    Emissions of PeCB have declined dramatically. UN وقد انخفضت انبعاثات خماسي كلور البنزين انخفاضاً جذرياً.
    Meanwhile, inflation fell markedly in recent months, after trending upward in 2008. UN وفي هذه الأثناء، انخفض التضخم انخفاضاً ملحوظاً في الأشهر الأخيرة، بعد أن كان يميل إلى الارتفاع في عام 2008.
    Life expectancy at birth is just over 40 years, which represents a drop of roughly 10 years since 1993. UN والأجَل المتوقَّع عند الولادة يتجاوز بالكاد 40 سنة، مما يمثل انخفاضاً يقارب 10 سنوات، منذ عام 1993.
    New HIV infections are declining steadily. UN وتسجل الحالات الجديدة للإصابة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية انخفاضاً مطرداً.
    This notion is based on the experience of developing countries that have seen significant and durable reductions in poverty. UN ويقوم هذا المفهوم على تجربة البلدان النامية التي شهدت انخفاضاً كبيراً ومستمراً في نسبة الفقر.
    The unemployment rate is at a historic low and is expected to remain low for the next two years. UN ويشهد معدل البطالة انخفاضاً إلى أدنى مستوياته على الإطلاق ومن المنتظر أن يظل منخفضاً خلال السنتين المقبلتين.
    As in 1997, 5 of these 26 economies recorded a fall in per capita output. UN وكما حدث في عام 1997، فإن خمسة اقتصادات من هذه الاقتصادات ال26 قد سجلت انخفاضاً في نصيب الفرد من الناتج.
    Many developing countries have experienced declines in the real wage paid to public sector employees during recent years. UN وقد شهدت بلدان نامية عديدة في السنوات الأخيرة انخفاضاً في الأجر الحقيقي المدفوع لموظفي القطاع العام.
    The use of anti-personnel mines has been markedly reduced in recent years. UN فقد انخفض استخدام الألغام المضادة للأفراد انخفاضاً ملحوظاً في الأعوام الأخيرة.
    The variety of threats to forests is increasing rather than decreasing. UN فهناك زيادة وليس انخفاضاً في أنواع الأخطار التي تهدد الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more