"انصرم" - Translation from Arabic to English
NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.
The Conference concluded 2010 without adopting a programme of work that would enable it to begin substantive work. | UN | فقد انصرم عام 2010 من دون أن يعتمد المؤتمر برنامج عمل يمكنه من بدء العمل الفني. |
The deadline for the inscription in the list of speakers for the round tables and the panel discussion has expired. | UN | وقد انصرم أجل التسجيل في قائمة المتكلمين في جلسات المائدة المستديرة وحلقة النقاش. |
The deadline for the inscription in the list of speakers for the round tables and the panel discussion has expired. | UN | وقد انصرم أجل التسجيل في قائمة المتكلمين في جلسات المائدة المستديرة وحلقة النقاش. |
As midnight has passed and your valued soldiers have not returned | Open Subtitles | بما ان منتصف الليل قد انصرم و جنودك الشجعان لم يعودا |
The period that has elapsed since its inception has known many activities and accomplishments but also some failures and setbacks. | UN | ومما لا شك فيه أن قرابة نصف القرن اﻷول الذي انصرم على عمر منظمة اﻷمم المتحدة كان حافلا بالنشاط والمنجــــزات، كما تخللته بعض النكسات والنواقص. |
The secretariat should have been consulting Trade Points on this issue during the year that had elapsed since the Working Party last discussed the issue. | UN | لقد كان يتعين على الأمانة أن تستشير النقاط التجارية بشأن هذه المسألة خلال العام الذي انصرم منذ آخر مناقشات للفرقة العاملة بشأن هذا الموضوع. |
32. Tragically, another year has come to an end without a major breakthrough in efforts to resolve the crisis in Darfur. | UN | 32 - من المحزن أن عاما آخر قد انصرم دون تحقيق تقدم كبير في الجهود الرامية إلى حل الأزمة في دارفور. |
At its forty-fifth session in 2012, the Commission was reminded that more than a decade had passed since it first considered the issue of commercial fraud. | UN | 4- وذُكِّرت اللجنةُ في دورتها الخامسة والأربعين في عام 2012 بأنَّ أكثر من عقد قد انصرم منذ نظرها لأول مرة في مسألة الاحتيال التجاري. |
Based on " common law " , it is up to the court to assess whether, in view of the time elapsed, it is reasonable to initiate a trial. | UN | فبمقتضى " القانون العام " يبقى الأمر متروكاً للمحكمة لتقييم ما إذا كان من المعقول على ضوء ما انصرم من وقت مباشَرةُ المحاكمة. |
20. Shortages of qualified personnel and limited infrastructure have affected the justice sector in particular and generate chronic delays, so that as much as 22 per cent of the prison population is comprised of individuals in detention under expired warrants. | UN | 20 - وما فتئ النقص في الموظفين الأكفاء ومحدودية الهياكل الأساسية يؤثران على قطاع العدل بصفة خاصة مما يؤدي إلى تأخيرات مزمنة، بحيث أن ما يقارب 22 في المائة من نزلاء السجون هم أشخاص محتجزون بموجب أوامر بإلقاء القبض انصرم أجلها. |
Mr. MARRERO (United States of America) said that since its founding, the United Nations had brought a full measure of self-government to hundreds of millions of people throughout the world. | UN | ٤٧ - السيد ماريرو )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه في غضون الوقت الذي انصرم عقب إنشاء منظمة اﻷمم المتحدة حصل مئات الملايين في جميع أنحاء العالم بمساعدتها على " الحكم الذاتي الكامل " . |
2. A State which expels a stateless person under the conditions set forth in these draft articles shall allow such person a reasonable period within which to seek legal admission into another country. [However, if after this period it appears that the stateless person has not been able to obtain admission into a host country, the State may [, in agreement with the person,] expel the person to any State which agrees to host him or her]. | UN | 2 - إن الدولة التي تطرد عديم جنسية بنفس الشروط المنصوص عليها في مشاريع المواد هذه تمنحه أجلا معقولا لتمكينه من التماس السماح له بدخول بلد آخر بصورة قانونية. [غير أنه، إذا انصرم هذا الأجل، وتبين أن عديم الجنسية لم يسمح له بالدخول إلى بلد مستقبل، يجوز للدولة [باتفاق معه] أن تطرده نحو أي دولة تقبل استقباله]. |