"بأن تلك" - Translation from Arabic to English

    • that those
        
    • that such
        
    • that that
        
    • that these
        
    • that this
        
    • that they
        
    • that it
        
    • that was
        
    • that's a
        
    • that is
        
    • the fact that
        
    • that the
        
    • that's the
        
    To be sure, the forecasts made by authoritative analysts acknowledge that those objectives can be compromised by current problems. UN وصحيح أن تنبؤات المحللين الذين يوثق بهم تعترف بأن تلك الأهداف يمكن أن تتأثر بفعل المشاكل الحالية.
    But it also recognizes that those initiatives remain piecemeal and are often inadequate to address children's specific concerns. UN لكنه يقر أيضا بأن تلك المبادرات لا تزال مجزأة وغالبا ما تكون غير ملائمة لمعالجة الشواغل المحددة للأطفال.
    Most States responding to the questionnaire stated that such acts were criminalized in their domestic legal systems. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية الداخلية.
    Many States reported that such matters were encompassed under agreements on mutual legal assistance in criminal matters. UN وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Therefore, no assurances could be given that that expenditure was not duplicating expenditure financed by the Office. UN وبالتالي لم يكن ممكنا إعطاء ضمانات بأن تلك النفقات ليست تكرارا لنفقات ممولة من المكتب.
    However, it further recognized that these powers are not unlimited. UN بيد أنها أقرت أيضا بأن تلك الصلاحيات ليست مطلقة.
    It is alleged that this practice facilitated the occurrence of enforced disappearances. UN ويُزعم بأن تلك الممارسة يسرت وقوع حالات اختفاء قسري.
    So we warmly welcome Switzerland to this meeting house of nations with every confidence that those contributions will continue. UN لذلك نرحب بسويسرا ترحيبا حارا في دار التقاء الأمم هذا، وكلنا ثقة بأن تلك الإسهامات سوف تتواصل.
    GRULAC was convinced that those activities, together with global forum activities, would lead to improved technical cooperation programmes. UN والمجموعة مقتنعة بأن تلك الأنشطة، مع أنشطة المحفل العالمي، سوف تؤدي إلى تحسين برامج التعاون التقني.
    We also need to recognize that those future aid commitments will not deliver the funds that are needed today. UN ونحتاج أيضا إلى الإقرار بأن تلك الالتزامات المستقبلية بالمعونة لن تقدم الأموال التي تقوم الحاجة إليها اليوم.
    We are confident that those recommendations will emerge within a reasonable timeframe. UN ونحن على ثقة بأن تلك التوصيات ستعلن خلال إطار زمني معقول.
    Her delegation was also concerned about the conclusion that those provisions had become binding in the case of internal conflicts. UN والوفد لا يشعر بالارتياح أيضا إزاء الاستنتاج القائل بأن تلك الأحكام قد أصبحت ملزمة في حالة الصراعات الداخلية.
    She had received complaints, for example from Asia and Africa, that such programmes could at times strengthen patriarchy and traditional attitudes. UN وذكرت أنها تلقت شكاوى، مثلا من آسيا وأفريقيا، بأن تلك البرامج يمكن أحيانا أن تعزز النزعة الأبوية والمواقف التقليدية.
    We believe that such negotiations will take many years. UN إننا نؤمن بأن تلك المفاوضات ستستغرق سنوات عديدة.
    Most States responding to the questionnaire stated that such acts were criminalized in their domestic legal systems. UN وأفادت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان بأن تلك الأفعال مجرّمة قي نظمها القانونية المحلية.
    Many States reported that such matters were encompassed under agreements on mutual legal assistance in criminal matters. UN وأفادت دول عديدة بأن تلك المسائل تشملها الاتفاقات المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    We are confident that that new initiative will enjoy broad support. UN ونحن على ثقة بأن تلك المبادرة الجديدة ستحظى بدعم واسع.
    And you firmly believe that that's the truth, don't you? Open Subtitles وبكل تأكيد اعتقدت بأن تلك هي الحقيقة، أليس كذلك؟
    OIOS was assured that these issues were being addressed by the implementation of the Management Systems Renewal Project (MSRP). UN وحصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على ضمانات بأن تلك المسائل تجري معالجتها بتنفيذ مشروع تجديد نظم الإدارة.
    People can rest assured that these women are fake. Open Subtitles يمكن للناس أن تطمئن بأن تلك النساء مزيفات.
    (a) Particular recognition was given to the fact that this is a region in crisis. UN جرى التسليم بصفة خاصة بأن تلك المنطقة تمر بأزمة.
    Hopefully, in five years' time, as next we meet to assess progress, we can certify that they are being consolidated. UN ونأمل أن نتمكن، خلال فترة خمس سنوات، عندما نجتمع لتقييم التقدم المحرز، أن نؤكد بأن تلك اﻵثار أخذت تتعزز.
    In that context, we believe that it will be useful to examine the lessons learned from the first two years, and we welcome the fact that that exercise is under way. UN وفي هذا السياق، نرى أنه سيكون من المفيد النظر في الدروس المستفادة من العامين الأولين، ونرحب بأن تلك العملية جارية.
    Daniel said that was the night that I ruined his life. Open Subtitles دانييل قال بأن تلك الليله هي التي أفسدت بها حياته
    Do you think that's a good idea, considering everything? Open Subtitles أتَعتقدُين بأن تلك فكرة جيدة، نظراً لكُلّ شيءِ؟
    You have no idea how cool I think that is. Open Subtitles ليس لديك فكرة كيف أُفكر بأن تلك الفكرة رائعة
    In this connection, it takes note of the fact that an investigation has been initiated by NATO and awaits the results of the investigation. UN وفي هذا الصدد يحيط علما بأن تلك المنظمة قد بدأت التحقيق، وينتظر المجلس نتائج هذا التحقيق.
    Therefore, the complainant has not substantiated his claims that the guarantees have, in practice, not been respected. UN وبالتالي فإن صاحب الشكوى لم يثبت بالأدلة صحة ادعاءاته بأن تلك الضمانات لم تُراع عملياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more