"بأن ما" - Translation from Arabic to English

    • that what
        
    • that no
        
    • what I
        
    • that as
        
    • that a
        
    • that their
        
    • what we
        
    • that whatever
        
    • that in
        
    • that its
        
    • that they
        
    • reported that
        
    • what she
        
    • what they
        
    • that your
        
    In the Yayasan Cinta Anak Bangsa, we believe that what we are doing is only a drop in the ocean. UN إننا، في ياياسان سنتا آناك بانج سا، نعتقد بأن ما نقوم به لا يزيد عن قطرة في بحر.
    Finally, it must be recognized that what provides opportunity for some may shut it out for others. UN ولا بد من التسليم أخيرا، بأن ما يتيح فرصة للبعض قد يغلق أبوابها أمام اﻵخرين.
    So let us recognize that what is happening inside Afghanistan could not have left its neighbours completely unaffected. UN فلنعترف إذن بأن ما يحــدث داخل أفغانستان لا يمكن أن يترك جيرانها بمنأى تام عن آثاره.
    In the meantime, however, he wished to state that no seconded officer had ever performed actions which could be construed as giving rise to a conflict of interest. UN غير أنه يود في الوقت نفسه أن يصرح بأن ما من موظف معار قد اضطلع بأعمال يمكن تأويلها على أنها تبعث على تضارب في المصالح.
    I guess what I really want... I just... I want to be able to take a punch. Open Subtitles اعتقد بأن ما اريد حقاً انا فقط , اريد ان اصبح قادراً على تلقى لكمة
    We have said it before, and will reiterate that what is being inflicted upon the Caribbean banana producers is an act of war. UN ولقد قلنا من قبل، وسنكرر القول بأن ما يجري إنزاله بمنتجي الموز في منطقة البحر الكاريبي هو عمل من أعمال الحرب.
    We believe, however, that what is lacking is not a convention but a universally shared commitment to fight the evil. UN غير أننا نؤمن بأن ما ينقصنا ليس هو الاتفاقية ولكن الالتزام المشترك على المستوى العالمي بمكافحة تلك الآفة.
    You really think that what you did was for the best? Open Subtitles انت تظن حقا . بأن ما فعلتة من اجل مصلحتنا
    I think that what you did, Casey, was awful. Open Subtitles أعتقد بأن ما قُمتِ به ياكايسي، كَانَ سيئَ.
    You're saying that what this man saw was the victim's ghost? Open Subtitles أنت تقول بأن ما رآه هذا الرجل كان شبح الضحية؟
    Nowadays, I am rarely satisfied with myself... and almost never feel that what I do is successful Open Subtitles هذه الأيام، إنني بالكاد راضٍ عن نفسي وتقريباً لا أشعر مطلقاً بأن ما أفعله ناجح
    I believe that what you did to Lizzy was a mistake. Open Subtitles أنا أؤمن بأن ما قمتي به تجاه ليزي كان غلطة
    Tell me that what we have together isn't the most efficient, indispensable, undisplaceable mechanism to get things done. Open Subtitles أخبرني بأن ما نملكـه معـاً ليس كفـائة أو يمكـن الإستغنـاء عنها أو ليسـت آليـة تنجـز الأمــور
    We are convinced that no country can succeed in a turbulent environment. UN ونحن على اقتناع بأن ما من بلد يمكنه أن يحرز النجاح في بيئة مضطربة.
    We believe that no one should come here with preconceptions, with ideas already formed. UN وإننا نؤمن بأن ما من أحد ينبغي أن يحضر إلى هنا حاملا تصورات مسبقة أو أفكارا مُقَوْلبة.
    I want to be reminded I'm good at what I do. Open Subtitles انا بحاجة لأن يذكرني احد بأن ما اقوم به جيد
    A competitive sporting experience between people transcends our differences and reminds us that as human beings we have far more that binds us together than draws us apart. UN وتتجاوز التجربة الرياضية التنافسية بين الشعوب خلافاتنا، وتذكرنا بأن ما يجمعنا كبشر يفوق كثيرا ما يفرق بيننا.
    The Committee was informed that a total of 61 countries had participated in the national competitive recruitment examination in 2008. UN وأبلغت اللجنة بأن ما مجموعه 61 بلدا شارك في امتحان التوظيف التنافسي الوطني لعام 2008.
    Both forces have stated that their policies and procedures prohibit child recruitment. UN بيد أن هاتين القوتين صرحتا بأن ما يطبقانه من سياسات وتدابير يحظر تجنيد الأطفال.
    I'm gonna need some assurance that whatever I tell you won't be used against me. Open Subtitles أحتاج ضماناً بأن ما سأتفوه به لن يستخدم ضدي
    We reiterate that in our opinion, what is most important is upholding international humanitarian law and respect for human rights. UN ونؤكد مجددا وجهة نظرنا بأن ما يهم هو النهوض بالقانون الإنساني الدولي واحترام حقوق الإنسان.
    Although UNHCR had decided that its emergency stockpiles should address the needs of 500,000 refugees, the Board noted that the actual stock fell short of that objective by at least 25 per cent. UN وعلى الرغم من إعلان المفوضية بأن ما لديها من مخزونات الطوارئ كافية لتلبية احتياجات 000 50 لاجئ، لاحظ المجلس أن المخزون الفعلي قاصر عن بلوغ ذلك الهدف بنسبة 25 في المائة على الأقل.
    In seven other cases, the Government informed the Working Group that none of the subjects were taken into custody and that they had no record with the police. UN وفي سبع حالات أخرى، أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن ما من أحد من اﻷشخاص المعنيين قد احتجز وأنه لا توجد بصددهم أي معلومات لدى الشرطة.
    It has also been reported that at least 146 secret executions have taken place to date in 2011. UN كما أفادت التقارير بأن ما لا يقل عن 146 شخصاً أُعدموا سراً في 2011 حتى الآن.
    Or at least she believes what she's saying is true. Open Subtitles أو بالأحرى هي تُؤمن بأن ما تقوله هو الحقيقة
    They are making a brigandish assertion that what they launched were satellites but that what another country launched was a long-range missile. UN وهي تؤكد قولها الباطل بأن ما أطلقت هي يعد أقمارا صناعية بيد أن ما أطلقه بلد آخر يعد صاروخا بعيد المدى.
    Did you know that your grandma, her mom, was president of the same charity before she died? Open Subtitles هل تعلم بأن ما تتمتعون به الجدة، أمها، وكان رئيس مؤسسة خيرية نفسه قبل وفاتها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more