The Council shall notify the depositary of any such extension. | UN | ويقوم المجلس بإخطار الوديع بأي تمديد من هذا القبيل. |
It shall notify the Depositary of the decision in writing six months in advance of its withdrawal from the Treaty. | UN | وتقوم في هذه الحالة بإخطار الجهات الوديعة كتابةً بقرارها قبل ستة أشهر من انسحابها من المعاهدة. |
It was common ground that the plaintiff had not notified the defendant of its disagreement with the decision within the required time period. | UN | وكان من المتفق عليه أيضا بين الطرفين أن الشاكي قام، في حدود المدة اللازمة، بإخطار المدعى عليه بعدم موافقته على القرار. |
The first related to the notification from Norway on azinphos-methyl. | UN | المثال الأول يتعلق بإخطار من النرويج عن أزينفوس الميثيل. |
The note verbale could include a request for States parties to inform their national bar associations. | UN | وقال إن المذكرة الشفوية يمكن أن تتضمن طلباً إلى الدول الأطراف بإخطار نقابات المحامين الوطنية بالتعديل. |
EO notifies complainant. | UN | ويقوم مكتب الأخلاقيات بإخطار صاحب الشكوى. |
It has proved to be efficient and transparent, also considering that each organization, according to its own rules, has regularly informed its constituency about SDMX developments. | UN | وقد أثبتت كفاءتها وشفافيتها، لا سيما وأن كل منظمة على حدة قامت، وفقاً لقواعدها الخاصة، بإخطار فئاتها المستهدفة بانتظام بشأن أعمال تطوير المبادرة. |
The Secretary-General shall notify the decision taken under this paragraph to the depositary. | UN | ويقوم الأمين العام بإخطار الوديع بالقرار المتخذ بموجب هذه الفقرة. |
The Secretary-General shall notify the decision taken under this paragraph to the depositary. | UN | ويقوم الأمين العام بإخطار الوديع بالقرار المتخذ بموجب هذه الفقرة. |
The depositary shall notify the States which have signed this Charter of the receipt of each notification of ratification. | UN | يقوم الوديع بإخطار الدول الموقعة على الميثاق باستلام كل إخطار من إخطارات التصديق. |
Pursuant to paragraph 3, any derogation must be immediately notified to the other States parties through the intermediary of the Secretary-General. | UN | وتقضي الفقرة 3 بإخطار الدول الأطراف الأخرى فوراً، عن طريق الأمين العام، بأي حالة عدم التقيد. |
Megan's mother led a campaign for laws requiring that neighbours be notified when released sex criminals move into an area. | UN | وقادت والدة ميغان حملة لاستصدار قوانين تقضي بإخطار الجيران عند انتقال أحد مرتكبي الجرائم الجنسية المفرج عنهم إلى منطقة معينة. |
The West Mostar police had been notified of the group's intention to visit the cemetery. | UN | وقامت الجماعة بإخطار شرطة موستار الغربية بنيتها زيارة المقبرة. |
The patient must be regularly monitored, and the medical professional is obliged to notify the patient's attending doctor of any change in the patient's conditions. | UN | ويجب مراقبة المريض بانتظام، ويكون المهنيون الطبيون ملزمين بإخطار الطبيب المعالج للمريض بأي تغيير في أحواله الصحية. |
Once established, the Party should send written notification to the Ozone Secretariat. | UN | وبمجرد إنشائه، على الطرف أن يبعث بإخطار كتابي إلى أمانة الأوزون. |
Once established, the Party should send written notification to the Ozone Secretariat. | UN | وبمجرد إنشائه، على الطرف أن يبعث بإخطار كتابي إلى أمانة الأوزون. |
I would appreciate it if you would inform the members of the Security Council of the contents of the present letter. | UN | وسيكون من دواعي التقدير، سيدي الرئيس، لو تفضلتم بإخطار أعضاء مجلس اﻷمن بمضمون هذه الرسالة. |
EO notifies complainant. | UN | ويقوم مكتب الأخلاقيات بإخطار صاحب الشكوى. |
The Commission will be informed orally by the Secretariat of any changes that may emerge from further consultations. | UN | وستقوم اﻷمانة العامة بإخطار اللجنة شفويا بأي تغييرات قد تسفر عنها المشاورات اﻹضافية. |
The seller further maintained that the buyer had failed to examine the goods and that the buyer had not provided the seller with sufficient notice of the alleged nonconformity. | UN | وادعى البائع كذلك أنّ المشتري أخفق في فحص السلع وأنّه لم يزوده بإخطار كافٍ عن عدم المطابقة المزعوم. |
11. A judge of the Dispute Tribunal may resign, by notifying the General Assembly through the Secretary-General of the United Nations. | UN | 11 - يجوز للقاضي في محكمة المنازعات أن يستقيل بإخطار الجمعية العامة بذلك عن طريق الأمين العام للأمم المتحدة. |
34. Turkey commits itself to advise States Parties of any alteration to the timeframe. | UN | 34- وتتعهد تركيا بإخطار الدول الأطراف بأي تغيير في الإطار الزمني. |
In this connection, during the period under review, one notification received by the Committee was reported to the Council (S/1996/697). | UN | وفي هذا الصدد، وخلال الفترة قيد الاستعراض، بلّغ المجلس بإخطار واحد تلقته اللجنة )S/1996/697(. |
And let's notify her family before they hear it on the news. | Open Subtitles | وقوموا بإخطار عائلتها قبل أن يسمعوه في الأخبار |
- It's still pending. - Did you notify her parents? | Open Subtitles | ما زالت القضية قيد الانتظار هل قمت بإخطار والديها ؟ |