"بإمكانية الحصول على" - Translation from Arabic to English

    • to access to
        
    • with access to
        
    • of access to
        
    • have access to
        
    • has access to
        
    • possibility of obtaining
        
    • accessing
        
    • accessibility of
        
    • guaranteed access to
        
    • have equal access to
        
    • by access to
        
    • access to and
        
    • the possibility
        
    • obtaining access to
        
    It is also related to access to electricity. UN وهى ترتبط أيضا بإمكانية الحصول على الكهرباء.
    It is also acknowledged that there are significant gender inequalities in relation to access to and benefits from science and technology. UN ومن المعترف به أيضا أنه ثمة تفاوتات جنسانية هامة فيما يتصل بإمكانية الحصول على العلم والتكنولوجيا والاستفادة منهما.
    She called on the international community to promote programmes to provide actual or potential victims of intolerance with access to development. UN وهي تدعو المجتمع الدولي إلى النهوض ببرامج لتزويد ضحايا التعصب الفعليين أو المحتملين بإمكانية الحصول على التنمية.
    Inclusive financial sectors would provide poor people and micro and small enterprises with access to a broad range of financial services. UN وستزود القطاعات المالية الشاملة الناس والمشاريع المحدودة جدا والصغيرة بإمكانية الحصول على نطاق واسع من الخدمات المالية.
    People living in smaller cities are also disadvantaged in terms of access to reproductive health services. UN والسكان الذين يعيشون في المدن الصغيرة أقل حظا أيضا فيما يختص بإمكانية الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    UNMIK staff will continue to have access to level III and level IV medical services from neighbouring countries. UN وسيظل موظفو البعثة يتمتعون بإمكانية الحصول على الخدمات الطبية من المستويين الثالث والرابع في البلدان المجاورة.
    As a result, 90 per cent of Bhutan's population has access to basic health services. UN ونتيجة لذلك، يتمتع 90 في المائة من سكان بوتان بإمكانية الحصول على خدمات الصحة الأساسية.
    However, the Committee is concerned about the persisting gender and geographical disparities with regard to access to and quality of education. UN بيد أن اللجنة قلقة بشأن ثبات حالات التباين الجنساني والجغرافي فيما يتعلق بإمكانية الحصول على التعليم وعلى جودته.
    However, there are constraints related to access to credit. UN بيد أن هناك قيودا تتعلق بإمكانية الحصول على الائتمان.
    Discrimination is also found with regard to access to credit, equal retirement age and social security rights. UN والتمييز قائم أيضاً فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الائتمان، والمساواة في سن التقاعد، وحقوق الضمان الاجتماعي.
    (e) Commitments to support energy access will provide more than 1 billion people with access to modern energy during the lifespan of the initiative; UN :: ستكفل الالتزامات بدعم سبل الحصول على الطاقة تزويد أكثر من بليون شخص بإمكانية الحصول على الطاقة الحديثة خلال مدة تنفيذ المبادرة؛
    The basic goal has been to procure an audience with access to clear and accurate information. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي في جلب جمهور يتمتع بإمكانية الحصول على معلومات واضحة ودقيقة.
    However, further efforts will be needed to provide more people with access to basic sanitation. UN إلا أن الحاجة تدعو إلى بذل المزيد من الجهود لتزويد مزيد من الناس بإمكانية الحصول على المرافق الصحية الأساسية.
    As a result, Canadians generally enjoy levels of access to mortgage financing, pricing and choice that are comparable to those for prime corporate customers. UN ونتيجة لذلك، يتمتع الكنديون بشكل عام بإمكانية الحصول على تمويل للرهن العقاري، والتسعير، والاختيار بمستويات تشابه ما يحصل عليه عملاء الشركات التفضيليون.
    Iraqi men and women residing in Jordan received equal treatment in terms of access to services, despite the considerable cost to the Jordanian Government. UN ويعامل العراقيون المقيمون في الأردن رجالا ونساء معاملة متساوية فيما يتعلق بإمكانية الحصول على الخدمات رغم التكلفة الباهظة التي تتحملها الحكومة الأردنية.
    Three indicators of access to water and sanitation are selected for consideration. UN وقد جرى اختيار ثلاثة مؤشرات للنظر فيها، تتعلق بإمكانية الحصول على الماء والمرافق الصحية.
    :: Provision for rape and sexually abused victims to have access to health services without discrimination. UN :: تزود ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي بإمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية بدون أي تمييز.
    By 2006, all the primary school children throughout the country will have access to basic education. UN وسيتمتع جميع أطفال المدرسة الابتدائية في سائر أنحاء البلد بحلول سنة 2006 بإمكانية الحصول على التعليم الأساسي.
    Ninety-nine per cent of the population has access to clean, safe and fluorinated water. UN ويتمتع 99 في المائة من السكان بإمكانية الحصول على المياه النظيفة المأمونة والمضاف إليها الفلور.
    Teachers encouraged children to behave responsibly and to seek help where necessary, and informed parents and children of the possibility of obtaining psychological assistance. UN ويقوم المعلمون بتشجيع الأطفال على التصرف بروح تتسم بالمسؤولية والتماس المساعدة عند الضرورة، وتحيط الآباء والأطفال علماً بإمكانية الحصول على مساعدة نفسية.
    On accessing figures related to potential and real rates of return, Mr. Dunning said that that was the next step of the initiative since the data was lacking. UN وفيما يتعلق بإمكانية الحصول على الأرقام الخاصة بمعدلات العائد المحتملة والحقيقية، قال السيد دانينغ إن هذه هي الخطوة التالية للمبادرة حيث لا تتوفر هذه البيانات حاليا.
    Over the years, and subject to accessibility of funding, we have been pursuing a systematic programme of solar power use. UN وخلال الأعوام، ورهنا بإمكانية الحصول على التمويل، دأبنا على متابعة برنامج منهجي لاستخدام الطاقة الشمسية.
    Pregnant women and those who have born a child during their stay at the immigrant holding centre, have guaranteed access to gynaecological and obstetric care. UN وتتمتع النساء الحوامل واللاتي تلدن أطفالا أثناء وجودهن في مراكز احتجاز المهاجرين بإمكانية الحصول على رعاية أمراض النساء والتوليد.
    In partnership with non-governmental organizations based in developing countries, the Institute seeks to contribute to a free, fair and sustainable world where citizens have equal access to resources and opportunities for development. UN ويسعى المعهد، بالشراكة مع منظمات غير حكومية مقرها في البلدان النامية، إلى المساهمة في إقامة عالم حر منصف مستدام يتمتع فيه المواطنون على قدم المساواة بإمكانية الحصول على الموارد والفرص لأغراض التنمية.
    They have to be accompanied by access to health care, education and affordable housing, as well as decent jobs with steady incomes, thereby ensuring sustainable livelihoods. UN فيجب أن تكون هذه الاستجابات مصحوبة بإمكانية الحصول على الرعاية الصحية، والتعليم، والسكن المعقول التكلفة، وكذلك بإيجاد فرص عمل لائق ذات دخل مستقر، مما يضمن توفير سبل العيش المستدامة.
    Lastly, in order to eliminate discrimination against women and render their family responsibilities compatible with their working life, Spanish legislation allows the possibility of maternity or paternity leave. UN وأخيرا، وبغية القضاء على التمييز ضد المرأة وجعل مسؤولياتها العائلية متوائمة مع حياتها العملية، فإن التشريع الاسباني يسمح بإمكانية الحصول على إجازة أمومة أو أبوة.
    32. Effective remedies should be established for the protection of nonnational residents, who often suffer discrimination in obtaining access to citizenship. UN 32- وينبغي ايجاد تدابير انتصاف فعالة من أجل حماية المقيمين من غير المواطنين، الذين كثيراً ما يعانون من التمييز فيما يتصل بإمكانية الحصول على الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more