"باتخاذ جميع التدابير" - Translation from Arabic to English

    • take all measures
        
    • taking all measures
        
    • take all the measures
        
    • to use all measures
        
    • undertake all measures
        
    • to take all appropriate
        
    • an obligation to undertake all
        
    • through all
        
    • to adopt all
        
    • to take all necessary measures
        
    (xi) Immediately take all measures to prevent and halt all forms of sexual violence and abuse against boys and girls; UN ' 11` القيام فوراً باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع ووقف جميع أشكال العنف والاعتداء الجنسيين ضد الفتيان والفتيات؛
    The Committee recommends that the State party take all measures necessary to eliminate all forms of exploitation of members of indigenous peoples for their labour. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال استغلال العمال من السكان الأصليين.
    Under the agreement, the Togolese Government undertook to take all measures to ensure a dignified and safe return for refugees. UN وتعهدت الحكومة التوغولية في ذلك الاتفاق باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عودة كريمة وآمنة للاجئين.
    The three countries committed themselves to taking all measures necessary to achieve a peace settlement over the coming six months. UN والتزمت البلدان الثلاثة باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق تسوية سلمية على مدى الأشهر الستة المقبلة.
    To that end the worker and his employer must comply with the obligation to take all the measures necessary to achieve that aim. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب على العامل وصاحب عمله أن يمتثلا للالتزام باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف.
    Under the agreement, the Togolese Government undertook to take all measures to ensure a dignified and safe return for refugees. UN وتعهدت الحكومة التوغولية في ذلك الاتفاق باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عودة كريمة وآمنة للاجئين.
    The Committee recommends that the State party take all measures necessary to eliminate all forms of exploitation of members of indigenous peoples for their labour. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال استغلال العمال من الشعوب الأصلية.
    Under the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols, States are obligated to take all measures necessary to suppress violations of international humanitarian law, including grave breaches, namely, war crimes. UN والدول ملزمة، بموجب اتفاقيات جنيـف لعام 1949 وبروتوكوليها الإضافيـين، باتخاذ جميع التدابير الضرورية لقمع انتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات الجسيمة، وهي جرائم الحرب.
    2. Authorizes the Member States participating in the International Security Assistance Force to take all measures necessary to fulfil its mandate; UN 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛
    The Committee further recommends that the State party take all measures to remove other obstacles in the procedures and facilitate the process to ensure that children are able to exercise their rights in accordance with the law. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير لتذليل العقبات الأخرى في الإجراءات وتيسير العملية ليتمكن الأطفال من ممارسة حقوقهم وفقاً للقانون.
    2. Authorizes the Member States participating in the International Security Assistance Force to take all measures necessary to fulfil its mandate; UN 2 - يأذن للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة؛
    France recommended that Ukraine take all measures necessary to ensure that all acts of violence against journalists be investigated and that appropriate punishments are meted out. UN وأوصت فرنسا أوكرانيا باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان التحقيق في جميع أعمال العنف المرتكبة ضد الصحفيين وفرض العقوبات الملائمة.
    The state thus, undertook the obligation not only to abstain from gender-based discrimination, but also to take all measures and adopt policies necessary for women and men to have equal rights and means to enjoy them. UN وبهذا تكون الدولة قد نفَّذت الالتزام ليس فقط بالامتناع عن التمييز القائم على نوع الجنس، بل أيضاً باتخاذ جميع التدابير واعتماد السياسات اللازمة لأن تكون للرجال والنساء حقوق متساوية ووسائل التمتع بتلك الحقوق.
    For instance, article 22 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations requires the receiving State to take all measures to ensure that the premises of a mission are not subject to any intrusion or damage and that there is no disturbance of the peace of the mission or impairment of its dignity. UN فالمادة ٢٢ من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، على سبيل المثال، تلزم الدولة المعتمد لديها باتخاذ جميع التدابير لحماية دار البعثة من أي اقتحام أو ضرر ومنع أي إخلال بأمن البعثة أو مساس بكرامتها.
    The Commission should find proper language to make it clearer that the obligation to take all measures to prevent significant harm is applicable only to activities of which it is reasonable to believe that States are aware or with respect to activities of which States are aware to have real or potential impact on the aquifers. UN وينبغي للجنة أن تتوصل إلى صياغة مناسبة للتعبير بشكل أوضح عن أن الالتزام باتخاذ جميع التدابير من أجل تفادي إلحاق ضرر ذي شأن ينطبق فقط على الأنشطة التي يعتقد بشكل معقول أن الدول على علم بها أو ينطبق فيما يتعلق بالأنشطة التي تعلم الدول أن لها أثرا حقيقيا أو محتملا على طبقات المياه الجوفية.
    However, it is equally admitted that substantial transboundary harm is to be avoided or prevented by taking all measures practicable and reasonable under the circumstances. UN غير أنه من المسلم به أيضا أن من الواجب تفادي الضرر الملموس العابر للحدود أو منعه باتخاذ جميع التدابير العملية والمعقولة في ظل تلك الظروف.
    According to the same article the body conducting criminal prosecution is obliged to take all the measures provided for by the Criminal Procedure Code to ensure thorough, complete and impartial examination of the circumstances of a case, to disclose circumstances both substantiating the guilt and acquitting the suspect and the accused, as well as mitigating and aggravating their liability. UN ووفقاً للمادة نفسها، تكون الهيئة القائمة بالملاحقة الجنائية ملزمة باتخاذ جميع التدابير التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية لضمان بحث كامل ونزيه لظروف القضية في جميع مراحلها والكشف عن كل من عناصر النفي وعناصر الإثبات، فضلاً عن تلك العناصر التي قد تخفف مسؤولية المشتبه فيه/المتهم أو تشددها.
    9. By its resolution 2040 (2012), in relation to inspections of cargo to enforce the arms embargo, the Security Council terminated the authorization granted to Member States to use all measures commensurate to the specific circumstances to carry out such inspections. UN 9 - وفيما يتعلق بعمليات تفتيش الشحنات لإنفاذ حظر الأسلحة، أنهى المجلس، بموجب القرار 2040 (2012)، التصريح الممنوح للدول الأعضاء باتخاذ جميع التدابير الملائمة لظروف معينة لإجراء عمليات التفتيش تلك.
    The Law has defined the obligation of the existing and potential polluters to undertake all measures, when conducting business or other activities in order to ensure protection of the environment. UN وينص هذا القانون على أن الملوثين الحاليين والمحتملين ملزمون، لدى اضطلاعهم بأنشطة تجارية أو بغيرها من الأنشطة، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حماية البيئة.
    to take all appropriate measures necessary for the prevention of torture within the territory under their jurisdiction or control; UN `3` باتخاذ جميع التدابير الملائمة الضرورية لمنع ممارسة التعذيب داخل الإقليم المشمول بولايتها أو الواقع تحت سيطرتها؛
    2. Under article 4 of the Convention, States parties have an obligation to undertake all appropriate legislative, administrative and other measures for the implementation of the rights in the Convention and to devote the maximum amount of available resources to the realization of economic, social and cultural rights of the child. UN 2- بموجب المادة 4 من الاتفاقية، تلتزم جميع الدولة الأطراف باتخاذ جميع التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير المناسبة لإعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية وتخصيص القدر الأكبر من الموارد المتاحة لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل.
    As stipulated in article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to fully and effectively prohibit any advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence and implement it through all necessary legislative, policy and judicial measures. UN وفقاً لما تنص عليه المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تُحظر حظراً كاملاً وفعالاً أي دعوة إلى الكراهية القومية أو العنصرية أو الدينية تشكل تحريضاً على التمييز أو العداء أو العنف، وذلك باتخاذ جميع التدابير الضرورية التشريعية والسياساتية والقضائية.
    States parties recognize the right of persons with disabilities to have a job appropriate to their condition, and undertake to adopt all measures necessary for their integration into the labour market, under conditions of equality. UN تقر الدول الأطراف بحق المعوق في الحصول على عمل يناسب وضعه وتلتزم باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان اندماجه في سوق العمل على قدم المساواة مع الآخرين.
    The Council authorized Member States participating in ISAF to take all necessary measures to fulfil its mandate. UN وأذن المجلس للدول الأعضاء المشاركة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more