"بادرة" - Translation from Arabic to English

    • gesture
        
    • sign
        
    • initiative
        
    • signs
        
    • signal
        
    • act
        
    • move
        
    • precedent
        
    • a show of
        
    • thoughtful
        
    • precursor
        
    • sight
        
    This would be an important gesture of solidarity with the African continent. UN وسيكون هذا بمثابة بادرة هامة من بوادر التضامن مع القارة الافريقية.
    This would be an important gesture of solidarity with the African continent. UN وسيكون هذا بمثابة بادرة هامة من بوادر التضامن مع القارة الافريقية.
    The removal of the ceiling system by Japan and other countries could represent a gesture towards improving the generalized system of preferences. UN ولو قامت اليابان وغيرها من البلدان بالغاء نظام الحدود القصوى فقد يمثل ذلك بادرة طيبة نحو تحسين نظام اﻷفضليات المعمم.
    The Committee noted that since then there had been no sign of any effort by the Comoros to reduce its arrears to the Organization. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تظهر أية بادرة منذ ذلك الوقت تشير إلى أن جزر القمر تبذل أي جهد لتقليل متأخراتها المستحقة للمنظمة.
    The Committee noted that since then there had been no sign of any effort by the Comoros to reduce its arrears to the Organization. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تظهر أية بادرة منذ ذلك الوقت تشير إلى أن جزر القمر تبذل أي جهد لتقليل متأخراتها المستحقة للمنظمة.
    This would be an important gesture of solidarity with the African continent. UN وسيكون هذا بمثابة بادرة هامة من بوادر التضامن مع القارة الافريقية.
    That's a nice gesture, but things don't work that way. Open Subtitles هذه بادرة طيبة ولكن الأمور لا تسير بهذه الطريقة
    I mean, I know we have the gesture, but still. Open Subtitles اعني أنني اعرف أن لدينا بادرة طيبة، ولكن مازال.
    I gotta say, you guys, that's an incredible gesture. Open Subtitles سأقول رأيي، أنتم يا شباب، تلك بادرة مدهشة.
    Unfortunately, in Mexican culture... this was a much more inflammatory gesture. Open Subtitles لسوء الحظ, في الثقافة المكسيكية كان هذا بمثابه بادرة تحريضية
    I know what you're thinking. It's just a gesture. Open Subtitles أعرف مالذي تفكر به، صدقني انها مجرد بادرة
    And sometimes a small gesture goes a long way. Open Subtitles وفي بعض الأحيان بادرة صغيرة تحدث تأثيرا كبيرا
    The least developed countries welcome this as a genuine gesture of international solidarity and support for their special development needs and challenges. UN وترحب أقل البلدان نموا بهذا باعتباره بادرة مخلصة على التضامن الدولي معها ودعما لها في مواجهة احتياجاتها وتحدياتها الإنمائية الخاصة.
    One year has passed, and we are still waiting for Russia's leadership to reciprocate this gesture of peace. UN لقد مر عام، ونحن لا نزال ننتظر من قيادة روسيا الرد على بادرة السلام تلك بالمثل.
    Four years ago, here in the Hall, my country made an unequivocal gesture of its commitment to the fight against the global challenge of climate change and the promotion of sustainable development. UN وقبل أربع سنوات، وفي هذه القاعة، أعلن بلدي بادرة لا لبس فيها من الالتزام بمكافحة تغير المناخ وتعزيز التنمية المستدامة.
    It shows their total insincerity and refusal to show any sign of remorse or an attitude conducive to reconciliation. UN فهي تدل على مرائهم ورفضهم التام لإبداء أي بادرة ندم أو أي موقف يساعد على تحقيق المصالحة.
    At the first sign of violence, they act automatically against the aggressor. Open Subtitles في أول بادرة من العنف ، هي تعمل تلقائيا ضد المعتدي.
    Which they do routinely at the first sign of danger. Open Subtitles وهذا ما تفعله عادة في أول بادرة من الخطر.
    Regrettably, we must conclude that the paralysis of the Conference on Disarmament has continued throughout 2011, with no sign of any resolution. UN وللأسف، لا بد أن نخلص إلى أن شلل مؤتمر نزع السلاح استمر طوال عام 2011، دون أية بادرة على أي حل.
    The participation, now confirmed, of States in the Arab Peace initiative is an essential opening in this direction. UN ويمثل اشتراك الدول الداخلة في مبادرة السلام العربية، الذي تأكد الآن، بادرة أساسية في هذا الاتجاه.
    There is great resilience in the institutions, which have been in existence for over a century and show no signs of weakening their control. UN وتتصف هذه المؤسسات بمرونة عظمى، وهي مؤسسات يزيد عمرها عن القرن ولا تظهر أية بادرة عن تضاؤل رقابتها.
    Does this signal the end of the blockade? No, it does not. UN فهل هذا يمثل بادرة على نهاية الحصار؟ لا، إنه ليس كذلك.
    Our Government stands ready to respond to any display of good will and a move towards a non-violent approach. UN وحكومتنا على استعداد للرد على أي بادرة حسن نية وللتحرك نحو نهج قائم على عدم العنف.
    The permission was described as a humanitarian gesture and was not meant to set a precedent. UN ووصف هذا اﻹذن بأنه بادرة إنسانية ولا يقصد به أن يكون سابقة.
    Take it or leave it, Jesse. Come on. What this is, Jesse, is a show of faith. Open Subtitles اقبل أو ارفض يا جيسي ـ بحقك ـ ما هذه يا جيسي الا بادرة ثقة
    You don't have to bring anything, but that's very thoughtful of you. Open Subtitles ليس عليك إحضار أيّ شيء و لكن هذه بادرة جميلة منك
    Empowerment therefore becomes the precursor for effective policies. UN وبالتالي يصبح التمكين بادرة على فعالية السياسات.
    No end seemed to be in sight because of the ongoing conflicts in Kosovo, Sierra Leone and the Democratic Republic of the Congo. UN وما من بادرة أمل تلوح في اﻷفق نظرا لاستمرار النزاعات في كوسوفو وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more