"باستخدام جميع الوسائل" - Translation from Arabic to English

    • use all means
        
    • through all means
        
    • using all means
        
    • by all means
        
    • using every means
        
    • with all means
        
    • by employment of all means
        
    MINUSMA was mandated to stabilize key population centres in support of the transitional authorities of Mali and authorized to use all means necessary to implement certain tasks of its mandate. UN وقد كُلفت البعثة المتكاملة بالعمل على تحقيق الاستقرار في المراكز السكانية الرئيسية، وذلك دعما للسلطات الانتقالية في مالي، وأُذن لها باستخدام جميع الوسائل الضرورية لتنفيذ مهام معينة ضمن ولايتها.
    Therefore, unless the aggressors see fit to withdraw their troops, the Democratic Republic of the Congo vows to use all means at its disposal to put an end to this aggression. UN وبناء عليه، إذا لم يفكر المعتدون في سحب قواتهم، فإن جمهورية الكونغو الديمقراطية لتعد باستخدام جميع الوسائل المتاحة لها لوضع نهاية لهذا العدوان.
    11. Requests the Secretary-General to continue, through all means at his disposal, to inform world public opinion of any activity that affects the exercise of the right of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to self-determination in conformity with the Charter and General Assembly resolution 1514 (XV); UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، باستخدام جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفه، إبلاغ الرأي العام العالمي بأي نشاط يؤثر في ممارسة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لحقها في تقرير المصير وفقا للميثاق ولقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)؛
    11. Requests the Secretary-General to continue, through all means at his disposal, to inform world public opinion of any activity that affects the exercise of the right of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to self-determination in conformity with the Charter and General Assembly resolution 1514 (XV); UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، باستخدام جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفه، إبلاغ الرأي العام العالمي بأي نشاط يؤثر في ممارسة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لحقها في تقرير المصير وفقا للميثاق ولقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)؛
    The Council must act now, using all means at its disposal. UN ويجب على المجلس القيام بعمل الآن باستخدام جميع الوسائل رهن إشارته.
    Reaffirming the need to combat by all means, in accordance with the Charter of the United Nations and international law, threats to international peace and security caused by terrorist acts, stressing in this regard the important role the United Nations plays in leading and coordinating this effort, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة مكافحة الأخطار المحدقة بالسلم والأمن الدوليين والناجمة عن الأعمال الإرهابية، وذلك باستخدام جميع الوسائل وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ويشدد في هذا الصدد على الدور الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة في قيادة هذا الجهد وتنسيقه،
    We owe using every means at our disposal, and that certainly includes the Conference on Disarmament, to get to work to help ensure that never again, any time, anywhere, will the abomination of 11 September - or one even worse - be repeated. UN إننا ندين لهم باستخدام جميع الوسائل التي في حوزتنا، وتضم هذه الوسائل مما لا شك فيه مؤتمر نزع السلاح، للعمل على ضمان ألا يتكرر قط البلاء الذي حل في 11 أيلول/سبتمبر - أو أي بلاء أسوأ منه - في أي مكان وأي زمان.
    Where specific information is received regarding the illegal presence of armed personnel or weapons inside its area of operations, UNIFIL, in cooperation with the Lebanese Armed Forces, remains determined to act with all means available within its mandate and to the full extent provided for in its rules of engagement. UN وعند ورود معلومات محددة بشأن الوجود غير الشرعي لأفراد مسلحين أو لأسلحة داخل منطقة عملياتها، فإن اليونيفيل، بالتعاون مع الجيش اللبناني، تظل مصممة على التحرك باستخدام جميع الوسائل المتاحة في إطار ولايتها، وإلى الحد الأقصى المنصوص عليه في قواعد الاشتباك.
    The General Assembly further directed the Special Committee to carry out its task by employment of all means at its disposal within the framework of the procedures and modalities which it shall adopt for the proper discharge of its functions. UN وقامت الجمعية العامة كذلك بتوجيه اللجنة الخاصة إلى الاضطلاع بمهمتها باستخدام جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفها في إطار الإجراءات والأساليب التي ستعتمدها من أجل الاضطلاع بمهامها على أكمل وجه.
    I request that the evacuation of the civilian population be carried out under the full protection of the United Nations troops and that General Smith be allowed to use all means necessary, including the use of force, if these civilian convoys are attacked. UN وأطلب القيام بإجلاء السكان المدنيين تحت الحماية الكاملة لقوات اﻷمم المتحدة والسماح للجنرال سميث باستخدام جميع الوسائل اللازمة، بما في ذلك استخدام القوة، اذا هوجمت هذه القوافل المدنية.
    Ms. AL-HAMAMI (Yemen) said that her country's ratification of the Convention on the Rights of the Child in 1991 had clearly demonstrated its commitment to use all means to protect children. UN ٣٥ - اﻵنسة الّحمامي )اليمن(: قالت إن تصديق بلدها على اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩١ يدل بوضوح على التزامه باستخدام جميع الوسائل لحماية الطفل.
    On 20 August, the former Chief of Defence Staff General Matthias Doué gave a radio interview in which he openly called for the removal from power of President Gbagbo, threatening that if the international community were unwilling to do so, he would use all means to achieve his stated aim. UN ففي 20 آب/أغسطس، أجرى رئيس الأركان السابق للقوات المسلحة، الجنرال ماتياس دوي، مقابلة إذاعية دعا فيها صراحة إلى عزل الرئيس غباغبو، وهدد باستخدام جميع الوسائل لتحقيق هدفه المعلن إذا لم يرغب المجتمع الدولي في القيام بذلك.
    8. Authorizes the Mission to use all means necessary, within the limits of its capacity and in the areas where its units are deployed, to carry out its protection mandate as set out in paragraphs 3 (b) (iv) to (vi) of resolution 1996 (2011); UN 8 - يأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة، في حدود قدرتها وفي مناطق نشر وحداتها، للاضطلاع بولاية توفير الحماية المنوطة بها على النحو المبين في الفقرات 3 (ب) ' 4` إلى ' 6` من القرار 1996 (2011)؛
    5. Authorizes the Mission to use all means necessary, within the limits of its capacity and in the areas where its units are deployed, to carry out its protection mandate as set out in paragraphs 3 (b) (iv) to (vi) of resolution 1996 (2011); UN 5 - يأذن للبعثة باستخدام جميع الوسائل اللازمة، في حدود قدرتها وفي مناطق نشر وحداتها، للاضطلاع بولاية توفير الحماية المنوطة بها على النحو المبين في الفقرات 3 (ب) ' 4` إلى ' 6` من القرار 1996 (2011)؛
    8. Reiterates its authorization and its full support given to the Special Representative of the SecretaryGeneral for Côte d'Ivoire to use all means necessary to carry out the mandate of the United Nations Operation in Côte d'Ivoire, including protection of civilians, and to ensure its freedom of movement, within its capabilities and its areas of deployment; UN 8 - يكرر الإذن للممثل الخاص للأمين العام لكوت ديفوار باستخدام جميع الوسائل الضرورية للاضطلاع بولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، بما في ذلك حماية المدنيين، وكفالة حرية تنقل أفراد العملية، في حدود قدراتها وفي مناطق انتشارها، ودعمه التام له في هذا الصدد؛
    11. Requests the Secretary-General to continue, through all means at his disposal, to inform world public opinion of any activity that affects the exercise of the right of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to self-determination in conformity with the Charter and General Assembly resolution 1514 (XV); UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، باستخدام جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفه، إبلاغ الرأي العام العالمي بأي نشاط يؤثر في ممارسة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي حقها في تقرير المصير وفقا للميثاق ولقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)؛
    11. Requests the Secretary-General to continue, through all means at his disposal, to inform world public opinion of any activity that affects the exercise of the right of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to self-determination in conformity with the Charter and General Assembly resolution 1514 (XV); UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، باستخدام جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفه، إبلاغ الرأي العام العالمي بأي نشاط يؤثر في ممارسة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي حقها في تقرير المصير وفقا للميثاق ولقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)؛
    11. Requests the Secretary-General to continue, through all means at his disposal, to inform world public opinion of any activity that affects the exercise of the right of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to self-determination in conformity with the Charter and General Assembly resolution 1514 (XV); UN 11 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل، باستخدام جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفه، إبلاغ الرأي العام العالمي بأي نشاط يؤثر في ممارسة شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي حقها في تقرير المصير وفقا للميثاق ولقرار الجمعية العامة 1514 (د - 15)؛
    The Convention had been printed in booklet format, and a media campaign had been conducted in 2003 using all means to publicize the Convention. UN وقد تم طبع الاتفاقية على شكل كتيِّب ونُظِّمَت حملة إعلامية في عام 2003 باستخدام جميع الوسائل للتعريف بالاتفاقية.
    It was a big issue for Rwanda and had to be addressed using all means possible, including the institution of an appropriate legal regime. UN وهي قضية كبيرة في رواندا ويجب أن تُعالج باستخدام جميع الوسائل الممكنة، بما فيها وضع نظام قانوني مناسب.
    Reaffirming the need to combat by all means, in accordance with the Charter of the United Nations and international law, threats to international peace and security caused by terrorist acts, stressing in this regard the important role the United Nations plays in leading and coordinating this effort, UN وإذ يؤكد من جديد ضرورة مكافحة الأخطار المحدقة بالسلم والأمن الدوليين والناجمة عن الأعمال الإرهابية، وذلك باستخدام جميع الوسائل وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، ويشدد في هذا الصدد على الدور الهام الذي تقوم به الأمم المتحدة في قيادة هذا الجهد وتنسيقه،
    27. The obligation to investigate refers to the pursuit of an exhaustive investigation by all means at the State's disposal, and the State must do away with any legal or material obstacle that would hinder or limit that investigation. UN 27- فالالتزام بالتحقيق يشير إلى إجراء تحقيق شامل باستخدام جميع الوسائل المتاحة للدولة، ويتعين على الدولة أن تزيل أية عقبات قانونية أو مادية يمكن أن تعيق التحقيق أو أن تحد منه.
    " The reason for what is taking place in Rwanda is not ethnic as such, but rather political, the aim being ... the retention of power, by the representatives of one ethnic group, ... who are using every means, principally the elimination of the opposing ethnic group, but also the elimination of political opponents within their own group. " UN " موضوع النزاع في اﻷحداث الدائرة في البلد ليس إثنيا ولكنه باﻷحرى سياسي: إنه الاستيلاء على السلطة السياسية، أو بوجه أدق بقاء ممثلي مجموعة إثنية معينة ... في السلطة باستخدام جميع الوسائل وبخاصة القضاء على المجموعة الاثنية المعادية، وكذلك القضاء على اﻷفراد المنتمين إلى نفس مجموعتهم ممن يعارضونهم سياسيا.
    Where specific information is received regarding the illegal presence of armed personnel or weapons inside its area of operations, UNIFIL, in cooperation with the Lebanese Armed Forces, remains determined to act with all means available within its mandate and to the full extent provided for in its rules of engagement, as described in my previous reports. UN وعند ورود معلومات محددة بشأن الوجود غير الشرعي لأفراد مسلحين أو لأسلحة داخل منطقة عملياتها، فإن اليونيفيل، بالتعاون مع القوات المسلحة اللبنانية، تظل مصممة على التحرك باستخدام جميع الوسائل المتاحة في إطار ولايتها، وإلى الحد الأقصى المنصوص عليه في قواعد الاشتباك، على النحو المبين في تقاريري السابقة.
    The General Assembly further directed the Special Committee to carry out its task by employment of all means at its disposal within the framework of the procedures and modalities which it shall adopt for the proper discharge of its functions. UN وقامت الجمعية العامة كذلك بتوجيه اللجنة الخاصة إلى الاضطلاع بمهمتها باستخدام جميع الوسائل الموضوعة تحت تصرفها في إطار الإجراءات والأساليب التي ستعتمدها من أجل الاضطلاع بمهامها على أكمل وجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more