"باستعادة" - Translation from Arabic to English

    • restoration
        
    • recovery
        
    • restoring
        
    • restore
        
    • return
        
    • recover
        
    • restitution
        
    • restored
        
    • back
        
    • recovering
        
    • to reclaim
        
    The Subsequent Audit Teams shall review the results of data restoration exercise. UN على أفرقة المراجعة اللاحقة أن تستعرض نتائج التمرين الخاص باستعادة البيانات.
    The United States, like other Member States, is firmly committed to the restoration of democratic order in Honduras. UN إن الولايات المتحدة، على غرار دول أعضاء أخرى، تلتزم التزاما راسخا باستعادة النظام الديمقراطي في هندوراس.
    Chapter V of the Convention provided a groundbreaking and internationally recognized framework for international cooperation in asset recovery cases. UN وقدّم الفصل الخامس من الاتفاقية إطارا رائدا ومعترفا به دوليا للتعاون الدولي في الحالات المتعلقة باستعادة الأموال.
    The costs associated with disaster recovery are included in the budget proposal. UN والتكاليف المرتبطة باستعادة البيانات بعد الأعطال الكبرى مدرجة في اقتراح الميزانية.
    It is done by restoring the balance through compensating for damage. UN بل تقام باستعادة التوازن من خلال التعويض عن الضرر اللاحق.
    They pledged, inter alia, to restore confidence, growth and jobs within the international economy. UN وتعهدوا في جملة أمور باستعادة الثقة والنمو والوظائف في الاقتصاد الدولي.
    In spite of this regrettable situation, we have seen some encouraging signs concerning the restoration of peace in certain African subregions. UN ورغم هذه الحالة المؤسفة، رأينا بعض العلامات المشجعة فيما يتعلق باستعادة السلام في بعض المناطق دون اﻹقليمية في أفريقيا.
    We call for the restoration of peace in all those areas, as it is always disturbing to see people undergo so much suffering due to conflicts. UN ونطالب باستعادة السلام في جميع هذه المناطق، لأنه من المؤلم دائماً أن نرى الناس يعانون كثيرا نتيجة للصراعات.
    It calls for the restoration of democracy and the immediate return to power of the democratically elected President, José Manuel Zelaya. UN ويطالب باستعادة الديمقراطية وعودة الرئيس المنتخب ديمقراطيا، خوسيه مانويل ثيلايا، إلى السلطة على الفور.
    Civilian lives are being normalized with the restoration of former livelihoods, such as farming and fisheries. UN وتجري إعادة حياة المدنيين إلى الحالة السوية باستعادة سبُل العيش السابقة، ومنها المزارع ومصائد الأسماك.
    The recent termination of armed conflict in these regions augurs well for restoration of democracy and human rights. UN ويعد انهاء النزاع المسلح مؤخراً في هذه المناطق بشيرا باستعادة الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    (i) Disaster recovery and business continuity strategy reformulation; UN ' 1` إعادة صياغة الاستراتيجية الخاصة باستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية سير الأعمال؛
    To present RSAs with current disaster recovery plans and results UN :: اطلاع الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات على الخطط والنتائج الحالية المتعلقة باستعادة الأنشطة في حالة وقوع كارثة
    Actions founded upon contract and tort, trust and mortgage cases, and actions for the recovery of land may all be dealt with in the Magistrate's Court. UN فالدعاوى المتعلقة بالعقود والأضرار، وقضايا الائتمان والرهن، والدعاوى الخاصة باستعادة الأراضي تعالج كلها في محكمة الصلح.
    It is also regrettable that no progress has been achieved in restoring the status quo ante in the village of Strovilia. UN ومن دواعي الأسف أيضا أنه لم يحدث أي تقدم فيما يتعلق باستعادة الوضع الذي كان قائما في قرية ستروفيليا.
    These upsets often have the effect of reversing the gains made in restoring peace to countries emerging from conflict. UN ويكون لهذه الاضطرابات غالبا أثر عكس مسار المكاسب المحرزة باستعادة السلام في البلدان الخارجة من الصراع.
    The new Chief Justice has pledged to restore public confidence in the judiciary and has taken certain measures to that end. UN وتعهد رئيس المحكمة العليا الجديد، باستعادة ثقة الناس في الجهاز القضائي، واتخذ بعض التدابير لتحقيق هذا الغرض.
    Since 1985, 36 suits for damages have been filed, 22 of them for arbitrary detention and 12 for the return of property. UN ومنذ 1985 إلى اليوم رفعت 36 دعوى للتعويض عن الأضرار، وتتعلق 22 دعوى منها بالاحتجاز التعسفي و12 دعوى باستعادة الممتلكات.
    However, the court may issue an order to recover expenses incurred if they believe that the defendant could pay. UN بيد أنه يجوز للمحكمة أن تصدر أمراً باستعادة النفقات المتكبدة إذا ارتأت بأن في وسع المدعى عليه أن يدفعها.
    Discrimination on the basis of citizenship with respect to restitution of property UN الموضوع: تمييز على أساس الجنسية فيما يتعلق باستعادة أملاك
    In the Special Rapporteur's experience, victims of torture are not primarily interested in monetary compensation, but in having their dignity restored. UN وتدل تجربة المقرر الخاص على أن ضحايا التعذيب ليسوا مهتمين في أول الأمر بالتعويض المالي، بل باستعادة كرامتهم.
    Man, you must feel good to have the list back. Open Subtitles يا رجل، لا بدّ أنك مسرور جداً باستعادة لائحتك
    With regard to the cost and length of recovery procedures it stressed that it was not merely a question of recovering funds but of deterring a recurrence of fraud. UN وفيما يخص تكلفة إجراءات الاستعادة ومدة هذه اﻹجراءات أشارت ممثلة اليابان إلى أن اﻷمر لا يتعلق فقط باستعادة اﻷموال ولكن أيضا باحباط أية محاولة جديدة للغش.
    Neither the former Greek authorities nor the present Government have allowed them to reclaim their property. UN ولم تسمح السلطات اليونانية السابقة ولا الحكومة الحالية لهم باستعادة ممتلكاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more