In this regard, Bulgaria believes that the political will of Member States is particularly important. | UN | وتعتقد بلغاريا في هذا الصدد أن تحلي الدول الأعضاء بالإرادة السياسية أمر مهم جدا. |
It is necessary to summon the political will of the countries of the region to diminish the tension and to continue to search for a just solution. | UN | ومن الضروري أن تتحلى بلدان المنطقة بالإرادة السياسية بغية إزالة التوتر ومواصلة السعي إلى حل عادل. |
We need to know how to use them and we need the will to use them. | UN | وعلينا أن نعرف كيف نستعملها وأن نتحلى بالإرادة اللازمة لاستعمالها. |
These deadlines mean that we must all show political will and pull together in order to ensure the success of these meetings. | UN | تعني هذه المواعيد النهائية أن علينا جميعاً أن نتحلى بالإرادة السياسية وأن نعمل معا من أجل ضمان نجاح هذه الاجتماعات. |
The speed at which we proceed should not be conditioned solely by the authority of the leadership, but rather by the political will of Member States. | UN | وينبغي ألا ترتهن السرعة التي نمضي بها قدما بسلطة القيادة فحسب، بل بالإرادة السياسة للدول الأعضاء. |
And it will be stopped only through the collective will of civilized nations and people. | UN | ولن يتسنى إنهاؤه إلا بالإرادة الجماعية للأمم والشعوب المتحضرة. |
The country Parties can address the future challenges, with the political will of their Governments and the help of the international community. | UN | وبإمكان البلدان الأطراف أن تواجه التحديات المقبلة، متسلحةً بالإرادة السياسية لحكوماتها وبمساعدة المجتمع الدولي. |
Her delegation objected to the lack of political will of some nuclear-weapon States. | UN | وأعربت عن اعتراض وفد بلدها على عدم تحلي بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإرادة السياسية. |
However, the agreement will be judged by the political will of the parties to implement it. | UN | بيد أنه سيحكم على الاتفاق بالإرادة السياسية للأطراف بتنفيذه. |
The national response continues to be galvanized by the political will of the leadership to meet its commitments. | UN | ولا يزال يتعين أن تقترن الاستجابة الوطنية بالإرادة السياسية لدى القيادة للوفاء بالتزاماتها. |
While participants have affirmed their commitment to constructive dialogue and reconciliation, they have yet to fully muster the will to move to joint problem-solving in the wider interest of the public. | UN | وفي الوقت الذي أكد فيه المشاركون التزامهم بإجراء حوار بنّاء وتحقيق المصالحة، كانوا لا يزالون يحتاجون للتحلي بالإرادة للانتقال إلى مرحلة حل المشاكل المشتركة من أجل المصلحة العامة. |
I also call for the will, commitment and action of other leaders gathered here. | UN | وأدعو أيضا الزعماء الآخرين المتجمعين هنا إلى التحلي بالإرادة وتأكيد الالتزام واتخاذ الإجراءات اللازمة. |
It'll pay off... when the will is read. | Open Subtitles | حينئذ ستُسدد ديونك فهيّ فقط تحلّ بالإرادة الكافية |
Achieving the MDGs requires political will and broad public support. | UN | يتطلب بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية التحلي بالإرادة السياسية ووجود دعم عام واسع. |
The mandate of the Group of Governmental Experts should be renewed, and negotiations continued in a spirit of political will and flexibility. | UN | وينبغي تجديد ولاية فريق الخبراء الحكوميين ومواصلة الأطراف المفاوضات مسلَّحةً بالإرادة السياسية ومتحلّيةً بالمرونة. |
With strong political will and with reciprocal flexibility, we can break the cycle of inaction in regard to negotiations, which is the Conference's first and foremost mandate. | UN | ويمكننا، بالإرادة السياسة القوية والتحلي بالمرونة المتبادلة، كسر دائرة الجمود في المفاوضات، وهي أول وأهم ولاية للمؤتمر. |
We should therefore not look for other explanations with regard to matters that have no connection with political will on the part of States. | UN | لذلك، ينبغي لنا ألا نحاول التماس أي تفسيرات أخرى فيما يتعلق بمسائل لا صلة لها بالإرادة السياسية للدول الأعضاء. |
With regard to violence against women, Switzerland took note of the willingness expressed by national authorities to eradicate this phenomenon and to adopt a national plan for equality. | UN | وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، أحاطت سويسرا علماً بالإرادة التي أعربت عنها السلطات الوطنية لاجتثاث هذه الظاهرة ولاعتماد خطة وطنية من أجل المساواة بين الجنسين. |
It is a matter of political will, resolution and determination, such as that displayed by President Christofias. | UN | فالمسألة تتعلق بالإرادة السياسية والحزم والتصميم، على النحو الذي أظهره الرئيس كريستوفانيس. |
We must strive with the necessary political will to preserve the life and dignity of mankind. | UN | ويجب علينا أن نسعى جاهدين باﻹرادة السياسية اللازمة للحفاظ على حياة وكرامة بني البشر. |
It involves the political will for change, a substantial commitment to major policy reorientation and development, the skills necessary to create the supportive legal, fiscal and administrative frameworks, and the capacity to carry out the change successfully. | UN | وتتعلق باﻹرادة السياسية من أجل التغيير والالتزام إلى حد كبير بإعادة توجيه السياسة والتنمية بصورة رئيسية، والمهارات الضرورية ﻹيجاد أطر قانونية وضريبية وإدارية داعمة، والقدرة على تنفيذ التغيير بنجاح. |
The mission urges the two sides to find the political will to reach a compromise and resolve this matter in the nearest future. | UN | وتحث البعثة الجانبين على التحلي بالإرادة السياسية اللازمة للتوصل إلى حل توفيقي وتسوية هذه المسألة في المستقبل القريب. |
Do, too; you just got to have willpower. | Open Subtitles | ستفلح عليك فقط عليك التحلي بالإرادة. |
The General Assembly cannot be revitalized through wishing and desiring it, but only through hard thought and harder exercise of will. | UN | إن الجمعية العامة لا يمكن تنشيطها بالتمني، وإنما عن طريق الأفكار الجادة والتحلي بالإرادة في اتخاذ قرارات صعبة. |
But I just get so excited, wrapped up in wanting to solve stuff, you know? | Open Subtitles | لكني اتحمس بشدة مغطى بالإرادة لحل الأشياء ، تعلمين ؟ |
We also wish to recognize the political will so far shown in operationalizing the Beijing Declaration and Platform for Action even though much still remains to be done. | UN | كما نود الاعتراف بالإرادة السياسية التي أبديت حتى الآن لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وإن ظل يتعين بذل الكثير من الجهود. |