"بالاستثمار الأجنبي" - Translation from Arabic to English

    • foreign investment
        
    • outward
        
    • international investment
        
    • with FDI
        
    Oman's foreign investment law, moreover, inspires confidence and respect. UN كما أن القانون العماني الخاص بالاستثمار الأجنبي يحظى بالثقة والاحترام.
    We would welcome massive foreign investment to fund infrastructure development. UN ونرحب بالاستثمار الأجنبي الواسع النطاق لتمويل تطوير الهياكل الأساسية.
    It should also analyse the benefits that a competition policy should deliver, especially with regard to foreign investment. UN كما ينبغي له أن يحلل الفوائد التي ينبغي أن توفرها سياسة المنافسة، وخاصة فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي.
    There were also potential implications for international rules on foreign investment. UN وكانت هناك أيضاً مضاعفات محتملة بالنسبة للقواعد الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي.
    Governments need to be able to react to newly arising public concerns with regard to foreign investment and to re-evaluate and revise existing policies. UN وينبغي للدول أن تكون قادرة على الاستجابة لما ينشأ من شواغل عامة فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي وعلى إعادة تقييم وتعديل السياسات القائمة.
    These include issues having economic implications such as those relating to foreign investment. UN وتشمل هذه الميادين مسائل ذات مضامين اقتصادية مثل المسائل المتعلقة بالاستثمار الأجنبي.
    Workshop 2 addressed options for States to engage with business involved in foreign investment and trade activities that extend to conflict situations. UN وتناولت حلقة العمل 2 خيارات الدول في الالتزام مع المؤسسات التجارية المعنية بالاستثمار الأجنبي والأنشطة التجارية التي تشمل حالات النزاع.
    Promotion of foreign investment and economic prosperity UN النهوض بالاستثمار الأجنبي والرخاء الاقتصادي
    It had begun the process of integrating its foreign investment law with its citizens' investment law in order to create an equitable investment climate, and had enacted a revised special economic zones law in 2014. UN وبدأت ميانمار عملية دمج القانون الخاص بالاستثمار الأجنبي والقانون الخاص باستثمار المواطنين بغية إيجاد مناخ استثماري منصف، وسنّت قانون المناطق الاقتصادية الخاصة المنقح في عام 2014.
    3.2 Impact on foreign investment UN 3-2 الأضرار التي لحقت بالاستثمار الأجنبي
    It was nevertheless suggested that the Commission might wish to study whether investment treaty case law has de facto taken the place of customary international law as a source of obligation regarding foreign investment. UN ورغم ذلك، فقد ذُكر أن اللجنة قد ترغب في دراسة ما إذا كان الاجتهاد القضائي المتعلق بمعاهدات الاستثمار قد حل، بحكم الواقع، محل القانون الدولي العرفي كمصدر للالتزام فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي.
    While alternative business models, such as contract farming, are generally associated with foreign investment and global supply chains, such alternative models can also be adopted by local actors, including public bodies. UN ومع أن نماذج الأعمال البديلة، مثل الزراعة التعاقدية، ترتبط عموما بالاستثمار الأجنبي وسلاسل الإمداد العالمية، فإنه بإمكان الجهات الفاعلة المحلية، بما في ذلك الهيئات العامة، اعتماد هذة النماذج البديلة.
    More regulation might also be at odds with international obligations that countries have undertaken, via IIAs, vis-à-vis foreign investment. UN وقد يتناقض فرض مزيد من التنظيم مع الالتزامات الدولية التي قطعتها البلدان على نفسها، عن طريق اتفاقات الاستثمار الدولية، المتعلقة بالاستثمار الأجنبي.
    3.2 Impact on foreign investment UN 3-2 الأضرار التي لحقت بالاستثمار الأجنبي
    He referred to impending foreign investment legislation, exchange rate reform, efforts to dismantle commercial monopolies and the reform of the banking system. UN وأشار إلى ما هو مرتقب القيام به في مجال سن تشريعات خاصة بالاستثمار الأجنبي وإصلاح أسعار الصرف والجهود الرامية إلى تفكيك الاحتكارات التجارية وإصلاح النظام المصرفي.
    The policy approach to foreign investment a country chooses is conditioned by national circumstances and global trends. UN 23- تتحكم الظروف الوطنية والاتجاهات العالمية في النهج السياساتي الذي يقرر بلد ما اتباعه فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي.
    Finally, the spread and more active role of State-owned enterprises and sovereign wealth funds (SWFs) have further accentuated national security concerns in relation to foreign investment. UN وأخيراً، فإن شيوع المؤسسات المملوكة للدولة والصناديق السيادية وازدياد دورها النشط قد زادا من تعميق شواغل الأمن الوطني المتعلقة بالاستثمار الأجنبي.
    In view of their similar legal structure, as well as the fact that the number of BITs has greatly increased, these agreements rank among the most important pillars in international law on foreign investment. UN وتُصنَّف هذه المعاهدات، بالنظر إلى هيكلها القانوني المتشابه وبالنظر كذلك للزيادة الكبيرة في أعدادها، على أنها أكثر الركائز الهامة في القانون الدولي المتصل بالاستثمار الأجنبي.
    Chile took another step towards the deregulation of its capital market by discontinuing the one-year minimum stay requirement for foreign investment and eliminating the capital gains tax applying to non-residents. UN واتخذت شيلي خطوة أخرى في اتجاه تحرير سوق رأس المال بوقفها تطبيق شرط وقف التنفيذ لفترة أدناها سنة واحدة فيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي وإزالة الضريبة على المكاسب الرأسمالية التي تطبق على غير المقيمين.
    Creating a hospitable domestic regulatory environment for foreign investment, together with intellectual property protection, improves access to technology. UN :: أما إيجاد بيئة تنظيمية محلية ترحب بالاستثمار الأجنبي وتوفر الحماية للملكية الفكرية في الوقت ذاته فيحسّن فرص الحصول على التكنولوجيا.
    And, as far as outward FDI is concerned, only a few developing countries have begun the liberalization process. UN أما فيما يتعلق بالاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، فإن قلة فقط من البلدان النامية قد بدأت في عملية التحرير.
    Item 5: Implementation of the programme on international investment and transnational corporations UN البند ٥ تنفيذ البرنامج المتعلق بالاستثمار اﻷجنبي والشركات عبر الوطنية
    In principle, there is no reason to expect that the impact of FDI from developing countries should be significantly different as compared with FDI by firms in developed countries. UN مبدئياً، ليس هناك من سبب يدعو إلى توقع تأثير الاستثمار الأجنبي المباشر الناشئ من البلدان النامية تأثيراً كبيراً مقارنة بالاستثمار الأجنبي المباشر الناشئ من البلدان المتقدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more