"بالتحديد" - Translation from Arabic to English

    • specifically
        
    • exactly
        
    • precisely
        
    • specific
        
    • particular
        
    • exact
        
    • particularly
        
    • namely
        
    • very
        
    • specified
        
    • precise
        
    • just
        
    • especially
        
    • identification
        
    • specify
        
    It may also be necessary to specifically indicate which article takes precedence in the event that, prima facie, both articles apply. UN وقد يكون من الضروري أيضا الإشارة بالتحديد إلى المادة التي يكون لها الأولوية في حالة سريان كلتا المادتين ظاهريا.
    In this connection, the Committee is seriously concerned that there are no laws that specifically address trafficking in persons in the State party. UN وفي هذا الصدد، يساور اللجنة قلق عميق من عدم وجود أية قوانين تتناول بالتحديد مسألة الاتجار في الأشخاص في الدولة الطرف.
    Yeah, which is exactly why we don't jump to conclusions. Open Subtitles أجل .. لهذا بالتحديد نحن لا نقفز الى الأستنتاجات
    You know exactly. Are you trying to fuck my parole? Open Subtitles تعلمين ماذا بالتحديد أتحاولين أن تضري اطلاثي المشروط ؟
    precisely because of their high risk profile, pregnant asylum seekers are referred as quickly as possible for obstetric care. UN ونظرا بالتحديد لهذا المستوى العالي من المخاطر، تحال طالبات اللجوء الحوامل إلى الرعاية التوليدية بأسرع ما يمكن.
    It will explain the added value of using non-linear techniques instead of linear ones in this specific field. UN وسوف يجري إيضاح القيمة المضافة لاستخدام التقنيات غير الخطية بدلا من الخطية في هذا المجال بالتحديد.
    International Financial Institutions in particular must have a clear development orientation. UN ويجب أن تعتنق المؤسسات المالية الدولية بالتحديد توجُّهاً تنموياً واضحاً.
    This ought to be addressed specifically in the ongoing negotiations within the United Nations Framework Convention on Climate Change. UN وينبغي التصدي لهذه المشكلة بالتحديد ضمن المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Furthermore, the President had submitted draft legislation specifically to penalize all forms of corporal violence committed against children and adolescents. UN وعلاوة على ذلك، قدم رئيس الدولة مشروع تشريع يعاقب بالتحديد جميع أشكال العنف البدني المرتكب ضد الأطفال والمراهقين.
    The mechanism does not focus specifically on the poor and most marginalized. UN ولا تركز الآلية بالتحديد على الفقراء وعلى من هم أكثر تهميشاً.
    The State party should adopt legislation specifically criminalizing all aspects of domestic violence and prohibiting and punishing bride abductions. UN ينبغي للدولة الطرف اعتماد تشريع يُجرِّم بالتحديد العنف العائلي من جميع جوانبه ويمنع خطف العرائس ويعاقب عليه.
    specifically, Albania assisted victims and their families into training courses. UN وقد ساعدت ألبانيا بالتحديد الضحايا وأسرهم بتنظيم دورات تدريبية.
    But, since time presses, I propose to focus today on the section which deals specifically with nuclear disarmament. UN ولكن، نظراً لضغط ضيق الوقت، اقترح التركيز حالياً على الفرع الذي يتناول بالتحديد نزع السلاح النووي.
    exactly what you hope Frank Holland will be like... perfect. Open Subtitles بالتحديد كما كنت متأملة أن يكون فرانك هولند مثالي
    I don't know exactly what his job is, but I know it's not walking around, just casting judgement. Open Subtitles لا أعلم ما هو عمله بالتحديد ولكن أعلم أن عمله ليس الركض بالأرجاء والحكم على الناس
    Huh, then I make a martyr of her and that's exactly Open Subtitles و أجعلها كالشهيدة هنا , و هذا ما تريده بالتحديد
    It was precisely because of that tradition that the Committee was meeting at the current early hour of the morning. UN وأضاف أن استمرار اجتماع اللجنة إلى تلك الساعة المبكرة من الصباح ما هو إلا تحقيق لذلك التقليد بالتحديد.
    The information needed is specific to each forest site and its current condition 96-03190 (E) 220296 /... English Page UN والمعلومات المطلوبة هي معلومات تخص بالتحديد كل موقع غابات وحالتها الراهنة؛ وكل مؤسسة واﻷهداف الموضوعة للانتاج بها.
    Attention was also drawn to the importance of draft articles 25, 28 and 29 in that particular respect. UN ووجه الاهتمام أيضا إلى أهمية مشاريع المواد 25 و 28 و 29 في هذا الصدد بالتحديد.
    We should have an exact location in a few seconds. Open Subtitles ينبغي أن يكون الموقع بالتحديد لدينا في ثوانٍ معدودة
    The consequences of such a provision should be made perfectly clear, particularly for the purposes of the exercise of fundamental rights. UN وأضاف أنه يجب أن توضح بالتحديد النتائج المترتبة على مثل هذا الحكم، ولا سيما فيما يتعلق بممارسة الحقوق الأساسية.
    And above all, I believe their origin lies in an economic model, an economic system, namely, capitalism. UN وفوق كل ذلك، أعتقد أن منشأها يكمن في نمط أو نظام اقتصادي، هو بالتحديد الرأسمالية.
    Seems the child wants to take birth in this very house. Open Subtitles يبدو أن الطفل يريد أن يولد في هذا البيت بالتحديد
    Such conditions should be specified in the member's Schedule. UN وينبغي ذكر هذه الشروط بالتحديد في الجدول الخاص بالعضو المعني.
    That's probably the precise thing we should be talking about. Open Subtitles وهذا الأمر بالتحديد هو ما يجب علينا التحدث فيه
    Eight minutes of silence is just what the doctor ordered. Open Subtitles تسع دقائق من الصمت هو ما طلبه الدكتور بالتحديد
    The following measures also deserve consideration, especially the Walloon Public Service of Professional Training and Employment, or FOREM. UN وسنشير من جديد أيضا إلى التدابير التالية التي تخص بالتحديد الدائرة العامة الوالونية للتدريب المهني والتوظيف.
    For such an integrated approach to succeed, detailed identification of the nature and scope of technical assistance being provided by each entity would be crucial. UN ولتحقيق نجاح هذا النهج المتكامل من الأساسي القيام بالتحديد المفصل لطابع ونطاق المساعدة الفنية المقدمة من كل كيان.
    Reports do not specify the nature, scale or precise location of resistance in Tal elHawa. UN ولم تحدد التقارير طبيعة ولا نطاق ولا موقع المقاومة بالتحديد في تل الهوا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more