"بالتدابير العملية" - Translation from Arabic to English

    • practical measures
        
    • practical steps
        
    • concrete measures
        
    • to practical
        
    We should welcome the practical measures adopted at the Review Conference with a view to implementing the resolution of 1995 on the Middle East. UN وينبغي أن نرحب بالتدابير العملية التي اتخذت في المؤتمر الاستعراضي بغية تنفيذ القرار 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    We especially welcome the practical measures for implementation proposed in the report. UN ونرحب أيما ترحيب بالتدابير العملية المتخذة من أجل التنفيذ المقترح في التقرير.
    Lesotho welcomes that balanced report, especially the proposed practical measures for its implementation. UN إن ليسوتو ترحب بذلك التقرير المتوازن، ولا سيما بالتدابير العملية المقترحة لتنفيذ المسؤولية عن الحماية.
    List of practical measures to improve the work of sanctions committees. UN قائمة بالتدابير العملية لتحسين عمل لجان الجزاءات.
    The Convention was still short of universal membership. He welcomed the practical steps taken to increase the number of parties, especially among developing countries and States affected by mines and explosive remnants of war. UN ولا تزال الاتفاقية بعيدة عن اكتساب الطابع العالمي، بيد أنني أرحب بالتدابير العملية المتخذة لزيادة عدد الأطراف، ولا سيما من البلدان النامية والدول المتضررة من مشكلة الألغام والمخلفات المتفجرة للحرب.
    The theoretical discussions on the problem of dialogue among civilizations should be tied to practical measures. UN إن المناقشات النظرية بشأن مشكلة الحوار بين الحضارات ينبغي أن تربط بالتدابير العملية.
    List of practical measures to improve the work of sanctions committees. UN قائمة بالتدابير العملية لتحسين عمل لجان الجزاءات.
    List of practical measures to improve the work of sanctions committees. UN قائمة بالتدابير العملية لتحسين عمل لجان الجزاءات.
    In connection with the practical measures identified above, the Immigration Division is establishing a computerized database for the retention of its records. UN وفيما يتعلق بالتدابير العملية المحددة أعلاه، تنشئ شعبة الهجرة قاعدة بيانات إلكترونية للاحتفاظ بسجلاتها.
    His delegation welcomed the practical measures taken to expand training for officials and experts on mission, which was essential as a preventive measure. UN وقال إن وفده يرحب بالتدابير العملية المتخذة لتوسيع نطاق تدريب الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات، وهو أمر ضروري باعتباره تدبيراً وقائياً.
    This report begins by giving us an overview of the practical measures that have been undertaken in order to set up the Tribunal. UN وهذا التقرير يبدأ باعطائنا مسحا عاما بالتدابير العملية التي اتخذت من أجــل إنشـاء المحكمـة.
    It had offered to be the host country for a meeting of a group of experts to elaborate such a plan and revise the manual on practical measures. UN وقد عرضت أن تكون البلد المضيف لعقد اجتماع لفريق من الخبراء ﻹعداد هذه الخطة وتنقيح الدليل المتعلق بالتدابير العملية.
    It welcomed the practical measures identified in the communiqués of the 2010, 2012, and 2014 Nuclear Security Summits. UN ويرحب بالتدابير العملية المحددة في بيانات مؤتمرات قمة الأمن النووي التي عقدت في الأعوام 2010 و 2012 و 2014.
    On the basis of its analysis of the information provided by Iran in relation to the other six practical measures in the second step, the Agency currently has not identified any outstanding issues in relation to that information. UN ولم تحدد الوكالة حاليا، استنادا إلى تحليلها للمعلومات التي قدمتها إيران فيما يتعلق بالتدابير العملية الستة الأخرى في الخطوة الثانية، أي قضايا عالقة فيما يتعلق بتلك المعلومات.
    It would be particularly helpful for suggestions to be made regarding practical measures aimed at further enhancing transparency, efficiency and the interaction of the Council with States Members of the United Nations which could make a difference in the day-to-day business of the Council. UN وسيكون من المفيد بوجه خاص تقديم اقتراحات فيما يتعلق بالتدابير العملية الرامية إلى مواصلة تعزيز الشفافية والكفاءة وتفاعل المجلس مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، الأمر الذي من شأنه إحداث تأثير في تسيير الأعمال اليومية التي يقوم بها مجلس الأمن.
    Many reports from the United Nations recognize the importance of the spiritual dimension in human lives, but that perception is not always accompanied in the same proportion by practical measures. UN وتدرك تقارير كثيرة واردة من الأمم المتحدة أهمية البعد الروحي في حياة البشر، إلا أن هذا التصور لا يكون دائما مصحوبا بنفس النسبة بالتدابير العملية.
    3. Development of a list of practical measures relating to ozone depletion arising from the report. UN 3 - وضع قائمة بالتدابير العملية ذات الصلة باستنفاد الأوزون والناشئة عن ذلك التقرير.
    3. Development of a list of practical measures relating to ozone depletion arising from the report. UN 3 - وضع قائمة بالتدابير العملية ذات الصلة باستنفاد الأوزون والناشئة عن ذلك التقرير.
    Convinced that updating the manual on practical measures against corruption by incorporating into the manual a section describing recent developments will contribute to increased efficiency in combating that form of criminality, UN واقتناعا منه بأن تحديث عهد الدليل الخاص بالتدابير العملية لمكافحة الفساد، بتضمينه بابا يعرض التطورات اﻷخيرة، من شأنه أن يسهم في زيادة الفاعلية في مكافحة ذلك الشكل من الاجرام،
    Commending the practical steps that have been taken to implement these standards through the activities of the African Commission on Human and Peoples' Rights and its Special Rapporteur on Prisons and Conditions of Detention in Africa, UN وإذ يشيدون بالتدابير العملية التي اتخذت من أجل تنفيذ هذه المعايير بفضل أنشطة اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب ومقررها الخاص بالسجون وشروط الاعتقال،
    At the special session of the General Assembly to review Agenda 21, all States must give account of the concrete measures they had taken to change patterns of resource management and consumption. UN ٢٤ - وتابع قائلا إنه يجب على جميع الدول أن تقدم في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض جدول أعمال القرن ٢١ بيانا بالتدابير العملية التي اتخذتها لتغيير أنماط إدارة الموارد واستهلاكها.
    The United Nations could also play an important role in relation to practical disarmament measures in regions that have suffered from conflict. UN ويمكن أن تلعب اﻷمم المتحدة دورا هاما أيضا فيما يتعلق بالتدابير العملية لنزع السلاح في المناطق التي عانت من الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more