"بالتسوية" - Translation from Arabic to English

    • the settlement
        
    • settlement of
        
    • settle
        
    • a settlement
        
    • adjustment
        
    • settled
        
    • compromise
        
    • reconciliation
        
    • settling
        
    • of equal
        
    • resolution of
        
    • reconciled the
        
    • his settlement
        
    • dispute settlement
        
    • settlement agreement
        
    We welcome the settlement in South Sudan and the accession of the Republic of the South Sudan as the new, 193rd Member of the United Nations. UN إننا نرحب بالتسوية في جنوب السودان وانضمام جمهورية جنوب السودان إلى الأمم المتحدة باعتبارها العضو الـ 193.
    It was noted that it had been possible to reach agreement on a number of key problems of the settlement. UN ولوحظ أنه تسنى التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المشكلات اﻷساسية المتصلة بالتسوية.
    He assured the mission that Kosovo would fully implement the settlement proposal. UN وأكد للبعثة أن كوسوفو ستنفذ الاقتراح المتعلق بالتسوية تنفيذا كاملا.
    Thus, the provisions of the 1982 Convention regarding the compulsory settlement of disputes cannot be regarded as customary international law. UN ومن ثم، فإن أحكام اتفاقية عام ١٩٨٢ فيما يتعلق بالتسوية الالزامية للمنازعات لا يمكن اعتبارها قانونا دوليا عرفيا.
    The obligation of States to settle their disputes peacefully must have a profound impact on their behaviour. UN والتزام الدول بالتسوية السلمية لمنازعاتها يجب أن تؤثر تأثيرا عميقا على سلوكها.
    WILL: We received a settlement offer today for $12 million. Open Subtitles لقد تلقينا اليوم عرضًا بالتسوية بمبلغ 12 مليون دولار
    A-And your Mom's lawyer says if I can get enough in the settlement, he can help me sue for full custody. Open Subtitles ومحامي امك يقول اذا استطعت ان احصل على ما يكفي بالتسوية هو يمكنه ان يساعدني ان اقاضي من اجل حضانتكم بشكل كامل
    The worst case is they lowball us on the settlement and we're forced to go win this thing in court. Open Subtitles أسوأ السيناريوهات هو أن نقبل بالتسوية وإن أجبرونا فسوف نكسب القضية في المحكمة
    This is being considerably facilitated by the hard work performed by the tripartite Russian-Georgian-Abkhaz bodies set up pursuant to the Sochi agreement, namely, the Joint Commission on the settlement in Abkhazia and the interim monitoring groups. UN والنشاط المكثف للهيئات الثلاثية الروسية والجورجية والابخازية، التي أنشئت وفقا لاتفاق سوتشي، وهي اللجنة المشتركة المعنية بالتسوية في ابخازيا وأفرقة الرصد المؤقتة، ساعدت الى حد كبير على تحقيق ذلك.
    The imaginative and diligent efforts of the Personal Envoy of the Secretary-General, Ambassador Jamsheed Marker, to promote the settlement in East Timor are a matter of pride for the people of Pakistan. UN والجهود الخلاَّقة والدؤوبة التي يبذلها السفير جمشيد ماركر، المبعوث الخاص للأمين العام، للنهوض بالتسوية في تيمور الشرقية إنما هي موضع اعتزاز شعب باكستان.
    Viewed in this manner, these protocols, at most, appear to be a statement of the settlement Iraq would be willing to reach, after having had an opportunity to review the underlying documentation, if the projects were resumed. UN وبالنظر إليها من هذه الزاوية، تبدو هذه البروتوكولات، على أقصى تقدير، كبيان بالتسوية التي كان العراق مستعداً للتوصل إليها بعدما تتاح له فرصة استعراض المستندات اﻷساسية، إذا ما تمﱠ استئناف المشاريع.
    This applies to the negotiations for the settlement of the conflict and to the subsequent stage. We particularly applaud the supportive role of France, on which we can always rely. UN وبموازاة ذلك، فإننا نعول علــى دور أوروبي فاعــل على الصعيدين السياسي والتنموي، خــلال المفاوضــات الخاصة بالتسوية وفي المرحلة التي ستليها، ولا سيما على دور فرنسي معاضد، لمسناه في اﻷوقات كافة.
    The third pillar was the provision for peaceful settlement of disputes. UN أما الدعامة الثالثة، فتتمثل في اﻷحكام المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات.
    Only a consolidated regime of confidence-building and disarmament measures can buttress the belief in and commitment to the peaceful settlement of disputes. UN ولا يمكن أن يعزز اﻹيمان بالتسوية السلمية للمنازعات والالتزام بها سوى وجود نظام وطيد من تدابير بناء الثقة ونزع السلاح.
    Report of the Secretary-General on efforts and developments on peaceful settlement of the question of Palestine UN تقرير الأمين العام عن الجهود المبذولة والتطورات المتعلقة بالتسوية السلمية لقضية فلسطين
    But don't settle, get the agricultural rights north of the Loire. Open Subtitles ولكن لا تقبلي بالتسوية ، احصلي على الحقوق الزراعية شمال نهر اللوار
    We settle here, and suddenly everyone is knocking at the door, looking for a handout. Open Subtitles إن قبلنا بالتسوية في هذه القضية، سيأتي الجميع إلينا مطالبين بحصة.
    Refugees and displaced persons in Jordan will only accept a settlement that recognizes their fundamental rights to return and to compensation. UN كما أن اللاجئين والنازحين في الأردن سيقبلون فقط بالتسوية التي تلبي حقوقهم الأساسية في العودة والتعويض.
    Another important principle — that of equity — should be applied with respect to the low per capita income adjustment. UN وينبغي تطبيق مبدأ هام آخر، وهو اﻹنصاف، فيما يتصل بالتسوية المتعلقة بالدخل الفردي المنخفض.
    Congrats, man, I'm glad you guys settled. Yeah. Open Subtitles تهانينا يا رجل.أنا سعيد أنك قُمت بالتسوية
    The same day, the President of the Council spoke by telephone to President Patassé, who reinforced his commitment to political compromise. UN وفي اليوم نفسه، خاطب رئيس المجلس هاتفيا الرئيس باتاسيه الذي أكد من جديد التزامه بالتسوية السياسية.
    This requires a high level of effort owing to the need for manual reconciliation and reporting. UN ويتطلب ذلك بذل قدر كبير من الجهد نظرا إلى الاضطرار إلى القيام بالتسوية والإبلاغ يدويا.
    And I told you before, we're not settling. Open Subtitles و أنا أيضا ً قلت لك سابقا ً لن أقوم بالتسوية
    “develop friendly relations among nations based on respect for the principle of equal rights and self-determination of peoples”, UN " إنماء العلاقات الودية بين اﻷمم على أساس احترام المبدأ الذي يقضي بالتسوية في الحقوق بين الشعوب وبأن يكون لكل منها تقرير مصيرها "
    The Panel addressed numerous factual, legal and valuation issues in recommending the appropriate resolution of these claims. UN وقد تصدى الفريق لقضايا وقائعية وقانونية وتقييمية كثيرة في إطار توصيته بالتسوية المناسبة لهذه المطالبات.
    512. Comment by the Administration. As at 30 September 2004, UNFPA had completely reconciled the balances outstanding with United Nations implementing agencies. UN 512- تعليقات الإدارة - حتى 30 أيلول/سبتمبر 2004، قام الصندوق بالتسوية الكاملة للأرصدة المستحقة لدى الوكالة التنفيذية التابعة للأمم المتحدة.
    Following this meeting, my Special Envoy presented me with his report on Kosovo's future status (S/2007/168), containing his recommendation of independence for Kosovo supervised initially by the international community, and his settlement proposal (S/2007/168/Add.1). UN وعقب هذا الاجتماع، قدم إليّ مبعوثي الخاص تقريره عن الوضع المقبل لكوسوفو (S/2007/168) متضمنا توصيته باستقلال كوسوفو في ظل إشراف المجتمع الدولي في البداية، واقتراحه المتعلق بالتسوية (S/2007/168/Add.1).
    In the revised text of the draft articles provisionally adopted by the Commission, all the articles on dispute settlement have been deleted. UN حُذفت جميع المواد المتعلقة بالتسوية السلمية للمنازعات من النص المنقح الذي اعتمدته اللجنة بصورة مؤقتة.
    11. Supports the efforts towards the resumption of the Israeli-Palestinian negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis, and calls for the speedy conclusion of the final settlement agreement between the two sides; UN 11 - تدعم الجهود المبذولة لاستئناف المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، بناء على أسسها المتفق عليها، وتطلب إبرام الاتفاق المتعلق بالتسوية النهائية بين الجانبين على وجه السرعة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more