"بالتعاون من" - Translation from Arabic to English

    • cooperation of
        
    • to cooperation
        
    • to cooperate
        
    • in collaboration with
        
    • of cooperation
        
    • cooperating
        
    • cooperate with a
        
    • the cooperation in
        
    • with cooperation from
        
    • with the collaboration of
        
    In undertaking these tasks, it continued to receive the cooperation of the Iraqi and Kuwaiti authorities. I recommend that the Mission be maintained. UN ولدى اضطلاعها بمهامها ظلت تحظى بالتعاون من جانب السلطات العراقية والكويتية وإنني أوصي من جانبي بالإبقاء على البعثة.
    The experts conducted what they considered to be a baseline survey of the site with the cooperation of the Iraqi authorities. UN وقام الخبراء بما اعتبروه مسحا أساسيا للموقع بالتعاون من جانب السلطات العراقية.
    We committed ourselves in Copenhagen to cooperation for social development at all levels in a spirit of partnership. UN لقد التزمنا في كوبنهاغن بالتعاون من أجل التنمية الاجتماعية على جميع المستويات في روح من التشارك.
    The obligation to extradite or prosecute and the duty to cooperate in the fight against impunity; UN `1` الالتزام بالتسليم أو المحاكمة والالتزام بالتعاون من أجل مكافحة الإفلات من العقاب؛
    Professional development of those who work in child protection will be undertaken in collaboration with universities. UN وسيجري بالتعاون من الجامعات الاضطلاع بالتطوير المهني لأولئك الذين يعملون في حماية الطفل.
    Prior consent and pledges of cooperation by the parties must be obtained, and strict impartiality should prevail in all peace-keeping missions. UN وينبغي الحصول على موافقة أو تعهدات بالتعاون من قبل اﻷطراف، كما ينبغي أن تسود الحيدة المطلقة في جميع بعثات حفظ السلام.
    The Commission comprises high-level Government officials who specialize in linking and coordinating the capacities and efforts of the non-governmental institutions and organizations that are its members; its primary goal is to prevent and respond effectively to biological, chemical and radiation emergencies by cooperating to ensure the safety of people and the environment. UN وتتألف اللجنة من كبار المسؤولين الحكوميين والمتخصصين في الربط بين قدرات المؤسسات والمنظمات غير الحكومية الأعضاء فيها وما تبذله من جهود، وتنسيق تلك القدرات والجهود؛ والهدف الأساسي منها هو منع حدوث حالات طوارئ بيولوجية أو كيميائية أو إشعاعية والتصدي لها، بالتعاون من أجل كفالة سلامة الناس والبيئة.
    The Parties undertake to cooperate with a view to ensuring that the Government is represented in a timely manner in the United Nations Investigation. UN ويتعهد الطرفان بالتعاون من أجل كفالة تمثيل الحكومة في الوقت المناسب في التحقيق الذي تجريه الأمم المتحدة.
    37. Further expresses its intention to take steps, based on the report and recommendations requested in paragraph 30 above, and consistent with the purpose of resolution 986 (1995) and related resolutions, to enable Iraq to increase its petroleum production and export capacity, upon receipt of the reports relating to the cooperation in all respects with the Commission and the International Atomic Energy Agency referred to in paragraph 33 above; UN 37 - يعرب كذلك عن عزمه اتخاذ خطوات لتمكين العراق من زيادة قدرته على إنتاج النفط وتصديره، لدى تلقي التقريرين المتصلين بالتعاون من جميع النواحي مع اللجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهما التقريران المشار إليهما في الفقـرة 33 أعلاه، وذلك استنادا إلى التقرير المطلوب والتوصيات المطلوبة في الفقرة 030 أعلاه، وبما يتمشى مع الغرض من القرار 986 )1995) والقرارات ذات الصلة؛
    :: Paragraph 15.18, first sentence: add the following text to the end of the sentence: " with cooperation from other ESCAP divisions. " UN :: في الفقرة 15-18، في الجملة الأولى: يضاف النص التالي إلى نهاية الجملة: " بالتعاون من الشعب الأخرى للجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ "
    Spot checking of computers was undertaken with the cooperation of the Iraqi authorities. UN وكان يجري فحص موقعي للحواسيب بالتعاون من جانب السلطات العراقية.
    12. This site in Baghdad was visited on 1 and 2 April and work proceeded smoothly with the cooperation of the Iraqi authorities. UN ١٢ - جرت زيارة هذا الموقع في بغداد يومي ١ و ٢ نيسان/أبريل وسار العمل بيسر بالتعاون من جانب السلطات العراقية.
    Throughout this process ONUSAL has enjoyed the cooperation of the Director-General of Police. UN وقد حظت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بالتعاون من جانب مدير عام الشرطة أثناء هذه العملية كلها.
    In discharging its responsibilities, UNIKOM has received the cooperation of both sides. UN وفي الاضطلاع بمسؤولياتها حظيت البعثة بالتعاون من كلا الجانبين.
    Burundi would welcome the cooperation of the international community and competent human rights bodies in such inquiries with a view to seeking appropriate solutions and eradicating the scourge of violence once and for all. UN وترحب بوروندي بالتعاون من جانب المجتمع الدولي والهيئات المختصة بحقوق اﻹنسان في هذا الشأن من أجل التوصل إلى حلول مناسبة والتخلص إلى اﻷبد من اﻵثار المفجعة للعنف.
    My delegation was heartened to see the Secretary-General touching upon issues related to cooperation for development in his report. UN ومما يشجع وفدي، أن الأمين العام أشار في تقريره إلى المسائل المتصلة بالتعاون من أجل التنمية.
    With respect to cooperation for development, the fight against poverty remains a priority. UN وفيما يتعلق بالتعاون من أجل التنمية، تظل مكافحة الفقر إحدى الأولويات.
    They pledged to cooperate in ensuring that the disarmament exercise in the Kambia district would be successful. UN ووعدت هذه السلطات بالتعاون من أجل ضمان نجاح عملية نزع الأسلحة في مقاطعة كامبيا.
    International organizations, like States, were under an obligation to cooperate in order to put an end to a serious violation committed by another organization. UN فالمنظمات الدولية، شأنها في ذلك شأن الدول، مُلزمة بالتعاون من أجل وضع حد لانتهاك خطير من جانب منظمة أخرى.
    (e) A pilot programme - " Learn a profession and be successful " . The Bureau, in collaboration with Women's Rights NGOs, initiated a new pilot programme aimed at reducing poverty among women. UN (ه) تنفيذ برنامج نموذجي - " تعلمي مهنة وكوني ناجحة: " لقد شرع المكتب، بالتعاون من منظمات غير حكومية معنية بحقوق النساء، في تطبيق برنامج نموذجي جديد لتقليل الفقر بين النساء.
    (b) Financing of a study, organized in collaboration with the Secretariat of the Convention, of desertification in the Jordan Valley of the Middle East. UN )ب( تمويل دراسة منظمة بالتعاون من أمانة الاتفاقية حول التصحر في وادي اﻷردن في الشرق اﻷوسط.
    On that occasion the Rapporteur obtained a promise of cooperation also from this administration. UN وحصل المقرر في تلك الزيارة أيضا على وعد بالتعاون من هذه الحكومة.
    The event sought to raise awareness of the hidden realities of trafficking in persons in the sex tourism sector, as well as marking the commitment of UNWTO and UNODC to cooperating in order to jointly combat the issue. UN وقد استهدف الحدث إذكاء الوعي بالحقائق المُستترة للاتجار بالأشخاص في قطاع السياحة الجنسية، إضافة إلى إبراز التزام المنظمة العالمية للسياحة والمكتب بالتعاون من أجل مكافحة هذه المسألة معا.
    Obligation of States, including flag States, to cooperate with a view to the conservation of marine mammals and, in the case of cetaceans in particular, to work through the appropriate international organizations for their conservation, management and study. UN تلتزم الدول، بما في ذلك دولة العلم، بالتعاون من أجل حفظ الثدييات البحرية، وعليها، في حالة الحيتانيات بصورة خاصة أن تعمل من خلال المنظمات الدولية المناسبة على حفظها وإدارتها ودراستها.
    The Rio Group understands that the exercise of the right to development is not limited to mere economic growth, but involves, above all, a change in the quality of life of the majority of the world's population and is tied closely to the combination of internal and external factors that require corrective actions within and outside States, with cooperation from the international community. UN وتفهم مجموعة ريــو أن ممارسة الحـق في التنمية لا تقتصر على مجرد النمو الاقتصادي، وإنما تنطـوي أيضا، بشكل خاص، على تغيير في مستوى معيشة غالبية سكان العالم، وترتبط ارتباطا وثيقا بمجموعة مؤتلفـة من العوامل الداخلية والخارجية التي تتطلب إجراءات تصحيحية داخل الدول وخارجها، بالتعاون من المجتمع الدولي.
    The Jews who had fled Germany and those from the nations in thrall were hunted down, interned and sent to their deaths, often with the collaboration of a part of the State apparatus of many of those countries. UN إن اليهود الذين كانوا قد فروا من ألمانيا واليهود من الأمم المستعبدة تم تعقبهم واعتقالهم أو أرسلوا إلى معسكرات القتل، في اغلب الأحيان بالتعاون من جانب جهاز الدولة لكثير من هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more