Individuals can get immunity from administrative and criminal prosecution. | UN | وبإمكان الأفراد التمتع بالحصانة من المقاضاة الإدارية والجنائية. |
Those provisions do not allow States against which action for compensation has been brought to plead immunity from legal proceedings. | UN | وتلك الأحكام لا تسمح للدول التي ترفع ضدها إجراءات المطالبة بالتعويض بالاحتجاج بالحصانة من الإجراءات القانونية. |
In other words, these officials do not enjoy immunity from foreign jurisdiction in respect of acts performed in a personal capacity. | UN | وبعبارة أخرى، فإن هؤلاء المسؤولين لا يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الأجنبية فيما يتعلق بالأفعال التي يؤدونها بصفتهم الشخصية. |
An official performing an act of a commercial nature enjoys immunity from foreign criminal jurisdiction if this act is attributed to the State; | UN | فالمسؤول الذي يؤدي عملا ذا طابع تجاري يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية إذا كان هذا العمل منسوبا إلى الدولة؛ |
Furthermore, article 22 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations stresses that the premises of missions are immune from search, requisition, attachment or execution. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشدد المادة 22 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية على أن مباني البعثات تتمتع بالحصانة من التفتيش والمصادرة والحجز والتنفيذ. |
Under the Vienna Convention on Diplomatic Relations, diplomats enjoy immunity from criminal action. | UN | وبموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية، يتمتع الدبلوماسيون بالحصانة من الدعاوى الجنائية. |
It was noted that spies and foreign agents carrying out unlawful acts in the territory of a State did not enjoy immunity from foreign criminal jurisdiction. | UN | وأُشير إلى أن الجواسيس والعملاء الأجانب الذين يرتكبون أعمالا غير مشروعة في أراضي دولة ما لا يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية. |
The Tribunal also dismissed his claim that he enjoyed immunity from prosecution. | UN | ورفضت المحكمة أيضا ادعاءه بأنه يتمتع بالحصانة من الملاحقة القضائية. |
All the employees of the Commission benefit from immunity from prosecution in the course of their functions. | UN | ويتمتع جميع موظفي اللجنة بالحصانة من الملاحقة القضائية أثناء اضطلاعهم بوظائفهم. |
Deputies and members of the Council of the Republic had immunity from prosecution. | UN | ويتمتع النواب وأعضاء مجلس الجمهورية بالحصانة من الملاحقة. |
Commission members must enjoy immunity from prosecution for defamation. | UN | ويجب أن يحظى أعضاء اللجنة بالحصانة من اﻹجراءات القضائية المتخذة ضدهم بتهمة القذف. |
Commission members must enjoy immunity from prosecution for defamation. | UN | ويجب أن يحظى أعضاء اللجنة بالحصانة من اﻹجراءات القضائية المتخذة ضدهم بتهمة القذف. |
1. The Tribunal shall enjoy immunity from legal process, except insofar as in any particular case it has expressly waived its immunity. | UN | ١ - تتمتع المحكمة بالحصانة من اﻹجراءات القانونية، إلا إذا كانت قد تنازلت صراحة عن حصانتها في أية قضية معينة. |
1. The Tribunal shall enjoy immunity from legal process, except insofar as in any particular case it has expressly waived its immunity. | UN | ١ - تتمتع المحكمة بالحصانة من اﻹجراءات القانونية، إلا إذا كانت قد تنازلت صراحة عن حصانتها في أية قضية معينة. |
1. The Tribunal shall enjoy immunity from legal process, except insofar as in any particular case it has expressly waived its immunity. | UN | ١ - تتمتع المحكمة بالحصانة من اﻹجراءات القانونية، إلا إذا كانت قد تنازلت صراحة عن حصانتها في أية قضية معينة. |
Moreover, compared to immunity from jurisdiction, immunity from measures of constraint is more akin to absolute immunity. | UN | وعلاوة على ذلك، وبالمقارنة بالحصانة من الولاية القضائية، فإن الحصانة من الإجراءات الجبرية هي أقرب إلى الحصانة المطلقة. |
However, an official enjoying immunity from foreign criminal jurisdiction did bear responsibility for his or her acts, irrespective of their gravity. | UN | غير أن المسؤول الذي يتمتع بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية يتحمل بالتأكيد مسؤولية أفعاله بغض النظر عن خطورتها. |
This shows that the group of persons enjoying immunity from foreign criminal jurisdiction is not limited to Heads of State. | UN | وهذا يدل على أن مجموعة الأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية لا تقتصر على رؤساء الدول. |
They are immune from inspection and seizure of their official baggage. | UN | كما تتمتع أمتعتهم الرسمية بالحصانة من التفتيش والحجز. |
It is the view of the Department of State that the diplomatic bank accounts of the Permanent Mission are immune from attachment and execution. | UN | وترى وزارة الخارجية أن الحسابات المصرفية الدبلوماسية للبعثة الدائمة تتمتع بالحصانة من الحجز وتنفيذ الأحكام. |
Perpetrators of such violations were immune from prosecution. | UN | ويتمتع مرتكبو هذه الانتهاكات بالحصانة من اتخاذ اﻹجراءات القانونية ضدهم. |
Cook Islands people are not immune to health issues such as cardiovascular and hypertensive diseases, diabetes, obesity and cancer, which are now the leading causes of death. | UN | 12-4 ولا يتمتع أهالي جزر كوك بالحصانة من أمراض القلب والأوعية الدموية، وضغط الدم، ومرض السكر، والسمنة المفرطة، والسرطان، التي أصبحت الآن الأسباب الرئيسية للوفاة. |
In relation to the extent and scope of immunities from prosecution, section 120 CPL stipulates that the State President and members of the Parliament (Saeima) enjoy immunity from criminal proceedings, as specified in the Constitution. | UN | وفيما يتعلَّق بمدى ونطاق الحصانة من الملاحقة القضائية، تنصُّ المادة 120 من قانون الإجراءات الجنائية على أنَّ رئيس الدولة وأعضاء البرلمان يتمتَّعون بالحصانة من الإجراءات الجنائية، كما هو محدَّد في الدستور. |
A State enjoys immunity, in respect of itself and its property, from the jurisdiction of the courts of another State subject to the provisions of the present articles. | UN | تتمتع الدولة، في ما يتعلق بنفسها وبممتلكاتها، بالحصانة من ولاية محاكم دولة أخرى، مع عدم الإخلال بأحكام هذه المواد. |