"بالحق في الحصول على" - Translation from Arabic to English

    • the Right to
        
    • the right of access to
        
    • their access to
        
    • entitled to
        
    • to the right of everyone to
        
    • the human right to
        
    • to access to
        
    For the first time, the United Nations has recognized the Right to drinking water and sanitation as an essential human right. UN فلأول مرة، تعترف الأمم المتحدة بالحق في الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية.
    This right is directly linked to the Right to water and food, to safe and healthy working conditions, and to housing. UN ويرتبط هذا الحق مباشرة بالحق في الحصول على الماء والغذاء، والحق في ظروف العمل المأمونة والصحية، والحق في السكن.
    In order to maintain family income, such parents retained the Right to all of the allowance if they worked part time. UN ومن أجل استمرار دخل الأسرة يحتفظ هؤلاء الآباء بالحق في الحصول على كامل البدل إذا ما عملوا لبعض الوقت.
    Many countries now recognize that every human being has the right of access to drinking water. UN وبلدان عديدة تعترف اليوم لكل إنسان بالحق في الحصول على مياه الشرب.
    It called for specific measures to eliminate discrimination against women with regard to their access to credit and legal assistance, giving special attention to poor, uneducated women. UN كما حثتها على اتخاذ كل التدابير اللازمة للقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحق في الحصول على القروض والمساعدة القانونية، مع إيلاء اهتمام خاص للفقيرات والأميات.
    Divorced mothers who retained custody of their children were entitled to child support from the father until the children reached the age of 21 or until they had finished university. UN وتتمتع الأمهات المطلقات اللائي يحتفظن بحضانة أطفالهن بالحق في الحصول على نفقة الأطفال من الوالد حتى يبلغ الأطفال سن 21 عاما أو حتى ينتهوا من دراستهم الجامعية.
    Convinced of the urgent and persistent need for increased attention and commitment by all decisionmakers to the right of everyone to drinking water supply and sanitation, UN واقتناعاً منها بالحاجة الماسة والملحة إلى أن يبدي جميع صانعي القرارات اهتماماً والتزاماً متزايدين بالحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية،
    The Special Rapporteur on the human right to safe drinking water and sanitation. UN المقررة الخاصة المعنية بالحق في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    All delegations must have the Right to access working documents and draft resolutions as soon as the latter have been considered by the Council. UN ولا بد أن تحظى جميع الوفود بالحق في الحصول على وثائق العمل ومشاريع القرارات حالما يبدأ المجلس في النظر في هذه الوثائق.
    As a result, every woman in Armenia now had the Right to gain access to reproductive health services free of charge. UN ونتيجة لذلك، يتمتع جميع النساء في أرمينيا بالحق في الحصول على خدمات الصحة الإنجابية مجانا.
    This information is given orally, and includes at least information on the Right to have a defence counsel. UN ويجرى هذا الإجراء شفوياً، ويشتمل على الأقل على الإبلاغ بالحق في الحصول على استشارة قانونية.
    Both categories of entitled persons enjoy the Right to receive publicly financed benefits in kind. UN وتتمتع فئتا أصحاب الاستحقاقات كلتاهما بالحق في الحصول على استحقاقات عينية ممولة من الحكومة.
    Similarly, we interpret the recognition of the Right to drinking water and sanitation strictly in the context of efforts to promote access to those vital resources, again subject to the domestic legislation of every State. UN وبالمثل، فإننا نفسر الإقرار بالحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي تفسيرا صارما في سياق جهود تعزيز الحصول على هذين الموردين الحيويين ومرة أخرى رهنا بالتشريعات المحلية لكل دولة.
    Switzerland also regrets that there is no reference in the resolution to the obligation of States to ensure enjoyment at the national level of the Right to water and to promote access to sanitation. UN كما تأسف سويسرا لأنه لا يوجد في القرار أي إشارة إلى التزام الدول بضمان التمتع على المستوى الوطني بالحق في الحصول على المياه، وبتعزيز فرص الحصول على خدمات الصرف الصحي.
    33. If mechanisms to promote the right of access to public information are lacking, then the members of society will not be informed or able to participate, and decision-making will not be democratic. UN 33- وفي حال الافتقار إلى آليات للنهوض بالحق في الحصول على المعلومات العامة، فلن يُبلّغ أفراد المجتمع أو لن يتمكنوا من المشاركة وستفتقر عمليات صنع القرارات إلى الديمقراطية.
    Applying the same criteria to this case, the Court considered that the administrative and legal decisions allowing the ballot paper to be declared valid had not only violated the electoral law, by having a direct bearing on the final result of the election, but also contravened the right of access to public office on equal terms in compliance with the requirements of the law. UN ومن خلال تطبيق هذا المعيار نفسه، رأت المحكمة أن القرارات الإدارية والقانونية التي تسمح بإعلان صحة بطاقة الاقتراع لم تخل بالقانون الانتخابي فقط، من خلال التأثير المباشر على النتيجة النهائية للانتخابات، بل أخلَّت أيضاً بالحق في الحصول على الوظائف العمومية على قدم المساواة وبالامتثال لمتطلبات القانون.
    With regard to the right of access to information, the Committee observed that, under article 27, a State party's decision-making that may substantively compromise the way of life and culture of a minority group should be undertaken in a process of information-sharing and consultation with affected communities. UN وفيما يتعلق بالحق في الحصول على المعلومات، لاحظت اللجنة أنه بموجب المادة 27، ينبغي للدولة الطرف، عند اتخاذ قرار من شأنه أن يؤثر تأثيراً جوهرياً في نمط حياة إحدى فئات الأقلية أو ثقافتها، أن تتخذ هذا القرار في إطار عملية تبادل للمعلومات وتشاور مع الجماعة المتأثرة.
    126.171 Make easier the living conditions of the Batwa community which are of concern, particularly with regard to their access to land (Djibouti); UN 126-171- تيسير الظروف المعيشية المقلقة لطائفة الباتوا، وخاصة فيما يتعلق بالحق في الحصول على الأرض (جيبوتي)؛
    " 14. Urges all Governments to take all appropriate measures to eliminate discrimination against women with regard to their access to bank loans, mortgages and other forms of financial credit, giving special attention to poor, uneducated women, and to support women's access to legal assistance; UN " 14 - تحث جميع الحكومات على اتخاذ كل التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحق في الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي، مع توجيه اهتمام خاص إلى الفقيرات وغير المتعلمات، وعلى تقديم الدعم لأجل حصول المرأة على المساعدة القانونية؛
    Workers performing arduous work or work which is damaging to their health shall be entitled to 18 days of annual leave. UN أما العمال الذين يؤدون عملا شاقا أو عملا يضر بصحتهم فإنهم بتمتعون بالحق في الحصول على إجازة سنوية مدتها 18 يوما.
    This Act was subsequently repealed. However a Government pension is paid to persons still entitled to a disability benefit. UN وقد ألغي هذا القانون، إلا أن الحكومة تدفع معاشاً للأشخاص الذين ما زالوا يتمتعون بالحق في الحصول على استحقاق العجز.
    Convinced of the urgent and persistent need for increased attention and commitment by all decision makers to the right of everyone to drinking water supply and sanitation, UN واقتناعاً منها بالحاجة الماسة والملحة إلى أن يبدي جميع صانعي القرارات اهتماماً والتزاماً متزايدين بالحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات المرافق الصحية،
    He said that Tonga had not voted in support of the resolutions on the human right to drinking water because it was not present during the voting, due to limited resources. UN فقال إن تونغا لم تصوت دعماً للقرارات المتعلقة بالحق في الحصول على مياه الشرب بوصفه حقاً من حقوق الإنسان لأنها لم تكن حاضرة أثناء التصويت، وذلك بسبب الموارد المحدودة.
    This Decree forms a legal basis in the enjoyment of the Right to access to information and expression of opinions in a responsible manner which is in line with the permissible limitations under international law, particularly Article 19 of the ICCPR. UN ويشكل هذا المرسوم الأساس القانوني في التمتع بالحق في الحصول على المعلومات والتعبير عن الرأي بطريقة مسؤولة بما يتفق مع القيود التي يسمح بها القانون الدولي، لا سيما المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more