"بالطرق" - Translation from Arabic to English

    • ways
        
    • roads
        
    • road
        
    • methods
        
    • means
        
    • channel
        
    • Waterways
        
    • settlement
        
    • channels
        
    • manner
        
    • knock
        
    • knocking
        
    • routes
        
    Less than 20 per cent of such waste is treated in conventional or modern ways, while less than 5 per cent is recycled. UN 20 في المائة من هذه المخلفات بالطرق التقليدية أو الحديثة، فيما يعاد تدوير ما لا يزيد على 5 في المائة منها.
    The reorganization has improved programme delivery in the following ways: UN وقد أتاحت إعادة التنظيم تحسين إنجاز البرنامج بالطرق التالية:
    Women asked for safety measures, sidewalks, pedestrian crossings, and rural and inter-urban roads, while men were interested in high-speed routes; UN فقد طلبت النساء تدابير سلامة، وأرصفة، ومعابر للمشاة، وطرق ريفية وبين حضرية، في حين أهتم الرجال بالطرق السريعة؛
    Steps are being taken to increase access to these areas by road. UN ويجري اتخاذ خطوات لزيادة إمكانية الوصول إلى هذه المناطق بالطرق البرية.
    Information on the methods and technology used for mine clearance. UN المعلومات المتصلة بالطرق والتكنولوجيات المستخدمة في مجال إزالة الألغام.
    Cooperation is the best means to manage these changes peacefully. UN والتعاون هو أفضل السبل لإدارة هذه التغييرات بالطرق السلمية.
    The reorganization has improved programme delivery in the following ways: UN وقد أتاحت إعادة التنظيم تحسين إنجاز البرنامج بالطرق التالية:
    This poverty line may be defined in different ways: UN ومن الممكن تعريف خط الفقر هذا بالطرق المختلفة:
    Both the Carlson and OAU reports have recommended to their respective institutions ways to make this partnership effective. UN لقد أوصى تقريرا كل من كارلسون ومنظمة الوحدة الأفريقية منظمتيهما بالطرق الكفيلة بجعل هذه الشراكة فعالة.
    Activities of the Regional Networks have helped to refine and improve national customs training courses in the following ways: UN وقد ساعدت النشاطات التي اضطلعت بها الشبكات الإقليمية في تنقيح وتحسين دورات تدريب موظفي الجمارك بالطرق التالية:
    OIOS argued that the hub structure would enable it to increase the quality of investigations in the following ways: UN ويرى المكتب أن هيكل المراكز سيمكنه من تحسين نوعية التحقيقات بالطرق التالية:
    If subjected to such factors, the baseline scenario would be affected in the following ways: UN وإذا ما خضع السيناريو الأساسي لهذه العوامل، فسيتأثر بالطرق التالية:
    Precious lives were lost; power and water supplies affected; roads, bridges and vital infrastructure damaged. UN وقد فقدنا أرواحا عزيزة؛ وتضررت إمدادات الكهرباء والماء؛ ولحقت الأضرار بالطرق والجسور والهياكل الأساسية.
    Due to the damage to the roads caused by the tanks and other military equipment, walking was difficult. UN وكان المشي صعبا بسبب الضرر الذي ألحقته الدبابات أو المعدات العسكرية الأخرى بالطرق.
    However, the roads continue to be the preferred method for transporting freight because of the cost. UN ويظل نقل البضائع بالطرق الوسيلة المفضلة على الرغم من تكلفته.
    Source: Economic Commission for Europe and International road Transport Union. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية لأوروبا والاتحاد الدولي للنقل بالطرق البرية.
    It was also stated that involving inland road and rail interests was critical to achieving the objectives of the text. UN وذُكر كذلك أنّ إشراك وكلاء الشحن بالطرق البرية والسكك الحديدية الداخلية هو أمر بالغ الأهمية لتحقيق أهداف النص.
    It was also stated that involving inland road and rail interests was critical to achieve the objectives of the text. UN وذكر أيضا أن إشراك الجهات المعنية بالنقل الداخلي بالطرق البرية والسكك الحديدية أمر بالغ الأهمية لبلوغ أهداف النص.
    This prerogative attached to the new methods of carrying messages that were undertaken by the Crown in the nineteenth century by means of the telegraph and the telephone. UN وارتبط هذا الامتياز بالطرق الجديدة لنقل الرسائل التي كانت تستخدم عبر المملكة في القرن التاسع عشر من خلال البرق والهاتف.
    1. Suggestions by States for the promotion of means and methods for the peaceful settlement of disputes between States UN الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية
    There are, however, few studies in other countries about the means by which women migrant workers are recruited. UN بيد أن هناك دراسات قليلة في بلدان أخرى تتعلق بالطرق التي يتم بها تشغيل العاملات المهاجرات.
    To achieve this goal, the international community should channel its efforts in the following ways. UN ولتحقيق هذا الهدف، ينبغي للمجتمع الدولي أن يوجّه جهوده بالطرق التالية.
    European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways (ADN). UN الاتفاق الأوروبي المتعلق بالنقل الدولي للبضائع الخطرة بالطرق المائية الداخلية.
    The first area is the peaceful settlement of disputes. UN أما المجال الأول فهو تسوية المنازعات بالطرق السلمية.
    (i) By transmission through diplomatic channels to the Ministry of Foreign Affairs of the State concerned; or UN `1 ' برسالة موجهة بالطرق الدبلوماسية إلـى وزارة خارجية الدولة المعنية؛ أو
    My country remains convinced that regional and international disputes must be resolved in a peaceful manner through dialogue and negotiations. UN وما زال بلدي على اقتناع بأن النزاعات الإقليمية والدولية يجب أن تحل بالطرق السلمية من خلال الحوار والمفاوضات.
    Milo, didn't I tell you to knock when you come in? Open Subtitles مايلو , الم اخبرك بالطرق قبل ان تدخل مكتبى ؟
    He was denied access to legal counsel and was woken up every half hour by the guard knocking on his door; UN ومنع من الحصول على خدمات محام وكان الحارس يوقظه كل نصف ساعة بالطرق على بابه؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more