External hosts were used more often when the data were deemed to be already in the public domain. | UN | واستخدُمت خدمات الاستضافة الخارجية في أحيان أكثر عندما ارتؤي أن البيانات موجودة بالفعل في متناول الجمهور. |
The Advisory Committee had been informed that the eight additional helicopters needed were already in the mission area and operational. | UN | وقد تم إبلاغ اللجنة الاستشارية أن طائرات الهليكوبتر الإضافية الثماني اللازمة هي موجودة وتعمل بالفعل في منطقة البعثة. |
Omar also contacted Fekadu, whose team was already in place awaiting instructions. | UN | كما اتصل عمر بفيكادو، الذي كان فريقه بالفعل في انتظار التعليمات. |
Yeah, maybe you didn't notice, asshole, but I'm already on trial, and now you're coming after the woman I love. | Open Subtitles | نعم ربما, ولكن ما لا تلاحظه يا احمق انني بالفعل في محاكمة وانتم الآن خلف المرآة التي احبها |
Amendments to draft legislation could be proposed by individuals until the bill was actually debated in Parliament. | UN | ويجوز للأفراد اقتراح تعديلات على مشروع التشريعات إلى أن يناقش مشروع القانون بالفعل في البرلمان. |
I'm already at his house to see if he's here. | Open Subtitles | انا بالفعل في منزله لأرى ان كان موجود هنا |
No training or other delay-inducing and costly transitional measures would be required for the judges, who are already in service. | UN | ولن يحتاج هؤلاء القضاة الموجودون بالفعل في الخدمة إلى التدريب أو غيره من التدابير الانتقالية المكلفة والمسببة للتأخير. |
Formalities for the aliens already in the country are also simplified. | UN | وجرى أيضا تبسيط الشكليات المتعلقة باﻷجانب الموجودين بالفعل في البلد. |
We have been told it is there already in the NPT context. | UN | وقد قيل لنا إنه قائم بالفعل في إطار معاهدة عدم الانتشار. |
The declaration previously made by staff already in service on their entry on duty will remain in effect. | UN | ويستمر سريان اﻹعلان الذي سبق أن أدلى به الموظفون الموجودون بالفعل في الخدمة لدى التحاقهم بالعمل. |
Do you really think I would have told you all of this if the wheels weren't already in motion? | Open Subtitles | هل تعتقد حقا أنا قد قلت لكم كل هذا إذا كانت العجلات لم تكن بالفعل في الحركة؟ |
I swear to God I will. I'm already in withdraw. | Open Subtitles | .أقسم بالله أنني سأتوقّف .أنا بالفعل في مرحل السحب |
But Tommy was already in custody when this guy was killed. | Open Subtitles | لكن تومي كان بالفعل في عهدة عندما قتل هذا الرجل. |
Hey, GI Joe, your sign's broken. We're already in Australia. | Open Subtitles | يا جيآي جو، لوحتك مكسورة نحن بالفعل في استراليا |
So you're saying that these hybrids are already on our side. | Open Subtitles | تعني أنّ تلك الآلات الهجينة موجودة بالفعل في الجانب الآخر. |
However, there had been no indication whatever of what had actually been achieved in the way of eliminating discrimination against women. | UN | غير أنه لم ترد أية إشارة كانت إلى ما قد تحقق بالفعل في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة. |
I am greatly encouraged in that context by the strong readiness of my colleague from Bangladesh to take up the consultations already at this stage. | UN | ومما يثلج صدري كثيرا في هذا السياق الاستعداد القوي لدى زميلي ممثل بنغلاديش لمتابعة المشاورات بالفعل في هذه المرحلة. |
in fact, the lower end of this target range has already been achieved in 2007, with a total of $172 million being mobilized in that year. | UN | والواقع أن الحد الأدنى لهذا المدى المستهدف قد تحقق بالفعل في عام 2007، حيث حُشد ما مجموعه 172 مليون دولار في تلك السنة. |
The measures taken have already had a tangible positive effect. | UN | وقد بدأت هذه الإجراءات بالفعل في إحداث آثار إيجابية. |
It had already helped to train police and law enforcement personnel for deployment in United Nations peacekeeping operations in Africa. | UN | وقد ساعدت بالفعل في تدريب أفراد الشرطة وإنفاذ القانون للنشر في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا. |
Technical cooperation is already under way in the eight Member Countries of the Union Economique et Monétaire Ouest-Africaine (UEMOA). | UN | ويُقدَّم التعاون التقني بالفعل في هذا الصدد في ثماني دول أعضاء في الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا. |
The joint programming initiative has already commenced in Djibouti, Egypt, Ethiopia, Guinea Bissau, Guinea Conakry, Kenya, Senegal and Sudan. | UN | وقد بدأ تنفيذ مبادرة البرمجة هذه بالفعل في إثيوبيا، وجيبوتي، والسنغال، والسودان، وغينيا، وغينيا بيساو وكينيا، ومصر. |
The Committee was informed, upon enquiry, that significant progress had already been made in that area. | UN | وأُبلغت اللجنة لدى استفسارها بأن تقدما ملحوظا تحقق بالفعل في هذا المجال. |
We live indeed in one of the most interesting moments in history. | UN | إننا نعيش بالفعل في لحظة من أهم اللحظات الشيقة في التاريخ. |
By mid-2011, however, the Fund had effectively run out of money. | UN | غير أن أموال الصندوق فقدت بالفعل في منتصف عام 2011. |
But, you forget, I did ask you out in real life. | Open Subtitles | ولكنكِ نسيتِ بأنني طلب الخروج بموعد معكِ بالفعل في الواقع |