"بالقلق" - Translation from Arabic to English

    • concerned
        
    • concern
        
    • worried
        
    • concerns
        
    • worry
        
    • anxiety
        
    • worrying
        
    • anxious
        
    • disturbed
        
    • nervous
        
    • alarmed
        
    • worries
        
    • troubled
        
    • restless
        
    • uneasy
        
    It was concerned by the stalemate in the Conference on Disarmament, which it attributed to a lack of political will. UN وأضاف قائلاً إن وفده يشعر بالقلق إزاء من توقف مؤتمر نـزع السلاح الذي يُعزى إلى نقص الإرادة السياسية.
    France is therefore very concerned at the single, insufficient, incidental and unbalanced reference to the Treaty in the resolution. UN ولذلك تشعر فرنسا بالقلق البالغ إزاء الإشارة الوحيدة وغير الكافية والعرضية وغير المتوازنة إلى المعاهدة في القرار.
    The Committee is also concerned about the rare number of convictions and the lack of follow-up to protection orders, rendering them largely ineffective. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الضئيل من الإدانات وعدم وجود متابعة لأوامر الحماية مما يجعلها إلى حد كبير غير مجدية.
    His Government remained concerned about the human rights of that minority. UN ولا تزال حكومته تشعر بالقلق إزاء حقوق الإنسان لهذه الأقلية.
    There was no notion of concern as such, but a specific comment. UN ولم يساورني أي شعور بالقلق بحد ذاته وإنما أدليت بتعليق محدد.
    I must confess, however, that I am worried for reasons that are completely different from the concerns voiced by preceding speakers. UN غير أنه يجب علي أن أعترف بأنني أشعر بالقلق لأسباب تختلف تماما عن الشواغل التي عبر عنها المتكلمون السابقون.
    It was also concerned about women and girls marginalized due to their sexual orientation and gender identity. UN وهو أيضاً يشعر بالقلق إزاء النساء والفتيات اللواتي تعانين التهميش بسبب توجههن الجنسي وهويتهن الجنسانية.
    It remained concerned about protection of children and protective mechanisms at the local level, as well as prison overcrowding. UN ولا تزال ألمانيا تشعر بالقلق إزاء حماية الأطفال وآليات الحماية على المستوى المحلي وكذلك الاكتظاظ في السجون.
    It noted measures to guarantee the rights of minorities, but remained concerned about persistent discrimination against ethnic minorities. UN ونوهت بالتدابير الرامية إلى كفالة حقوق الأقليات، لكنها تظل تشعر بالقلق لاستمرار التمييز ضد الأقليات الإثنية.
    The SPT remains very concerned about this issue, which it considers to be both significant and ongoing. UN ولا تزال اللجنة الفرعية تشعر بالقلق الشديد إزاء هذه المسألة، التي تعتبرها مسألة كبيرة ومستمرة.
    The Committee is also concerned about the lack of comprehensive anti-trafficking legislation. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود تشريع شامل لمكافحة الاتجار.
    The Committee is also concerned about the lack of adequate provision of free legal aid in the State party. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى إمكانية توفير المساعدة القانونية مجانا بصورة كافية في الدولة الطرف.
    The Committee is also concerned about the increasing number of girls who drop out of school owing in part to child marriages. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء تزايد عدد الفتيات اللاتي ينقطعن عن الدراسة لأسباب تعود في جزء منها إلى زواج الأطفال.
    The Committee is further concerned at the lack of provisions in national law prohibiting sexual harassment in the workplace. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء عدم وجود أحكام في القانون الوطني تحظر التحرش الجنسي في مكان العمل.
    The Committee is also concerned that the bill on legal aid has yet to be enacted into law. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق لأن مشروع القانون المتعلق بالمساعدة القانونية لم يُسَنّ بعد في شكل قانون.
    Moreover, the Committee is concerned about the insufficient implementation of recommendations of the Council for Children by relevant government bodies, in practice. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الهيئات الحكومية المعنية لا تنفذ توصيات مجلس الطفل بقدر كاف في الواقع العملي.
    It is also concerned about the information that some NGOs have been subjected to investigation for receiving foreign funds. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من المعلومات المتعلقة بإخضاع بعض المنظمات غير الحكومية للتحقيق بسبب تلقي أموال أجنبية.
    However, the Committee is concerned that none of the policies relating to surrender focuses on the recovery and integration of children. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنه لا يوجد تركيز، في أي من السياسات المتعلقة بالتسليم، على تعافي الأطفال وإدماجهم.
    It is also concerned that judicial personnel lack sufficient awareness of the rights of persons with disabilities. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن موظفي القضاء يفتقرون إلى الوعي الكافي بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    They shared the concern about the victimization of people all over the world due to their religion or belief. UN وهو يشارك في الشعور بالقلق بشأن تعرض أشخاص في جميع أنحاء العالم للأذى بسبب دينهم أو معتقداتهم.
    worried by these arrests, the complainant left for Kazakhstan. UN ولشعوره بالقلق نتيجة لهذه الاعتقالات، ذهب إلى كازاخستان.
    When providing feedback to the Council, the Ombudsman for Equality had also expressed her concerns about consolidation of the legislation. UN وعند تقديم تغذية مرتدة إلى المجلس أعربت أمينه المظالم المعنية بالمساواة أيضاً عن شعورها بالقلق إزاء توحيد التشريعات.
    We worry about nuclear aspirations in our region and in Israel. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء الطموحات النووية في منطقتنا وفي إسرائيل.
    But you know... even if you feel torn by anxiety, you shouldn't make that obvious to Soo Jin. Open Subtitles .. لكن اتعرفي حتى اذا شعرتِ بالقلق و التمزق لا ينبغي ان تظهرى هذا لسو جين
    - but we're handling it. - I can't be worrying Open Subtitles لكننا نتعامل مع الامر لا أستطيع أن أشعر بالقلق
    Whatever people feel anxious about becomes rumor and starts to spread. Open Subtitles أياً كان الأمر فالناس تشعر بالقلق حول الشائعات و إنتشارها
    The discussions so far have left some of us deeply disturbed. UN إن المناقشة حتى الآن قد جعلت البعض منا يشعر بالقلق العميق.
    I get nervous around large crowds, and new people. Open Subtitles إني أصاب بالقلق عند الحشود الكبيرة والأشخاص الجدد
    We have therefore been alarmed at the violations of recognized practices and procedures in this supersonic process. UN ولهذا السبب شعرنا بالقلق إزاء انتهاكات الممارسات واﻹجراءات المسلم بها في هذه العملية الخارقة السرعة.
    I'll have lots of money, and we'll have no more worries. Open Subtitles سيكون لدي الكثير من المال و لن نشعر بالقلق بعدها
    We remain troubled, however, by the lethargy of both entities, which is at odds with the security concerns of the moment. UN ومهما يكن من أمر، ما زلنا نشعر بالقلق جراء تقاعس هذين الكيانين، الأمر الذي يتناقض مع الشواغل الأمنية الحالية.
    People getting restless, too many opinions. I don't like it. Open Subtitles بدأ النّاس يشعرون بالقلق الكثير من الاراء، لايعجبني ذلك
    The impunity granted so far to the perpetrators of such crimes gives rise to an uneasy feeling and undermines the credibility of the United Nations in the eyes of world opinion. UN إن إفلات مرتكبي هذه الجرائم حتى اﻵن من العقوبة يثير شعورا بالقلق ويقوض مصداقية اﻷمم المتحدة في أعين الرأي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more