"بالنسبة لعمل" - Translation from Arabic to English

    • for the work of
        
    • to the work of
        
    • in the work of
        
    • for the functioning of the
        
    • on the operation of
        
    • for work of
        
    • for the operation of the
        
    • to its functioning
        
    The reader is not provided with a clear picture of what the selected findings imply for the work of the Secretariat; UN ولم يُقدَّم إلى القارئ صورة واضحة عن ما تعنيه النتائج المنتقاة بالنسبة لعمل الأمانة العامة؛
    The seven coordinator's reports attached to this letter in annexes I to VII reflect serious debates and inputs which should enrich future discussions as relevant references for the work of the Conference. UN وتعرض تقارير المنسقين السبعة، المرفقة بهذه الرسالة في المرفقات من الأول إلى السابع، فحوى المناقشات الجدية والمساهمات التي من شأنها أن تثري المناقشات المقبلة بوصفها مراجع مفيدة بالنسبة لعمل المؤتمر.
    He emphasized the importance of seminars for the work of the Special Committee. UN وأكد على أهمية الحلقات الدراسية بالنسبة لعمل اللجنة الخاصة.
    They are also crucial to the work of human rights defenders. UN ولهما أيضا أهمية بالغة بالنسبة لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان.
    I would like to provide members with a brief overview of the Agency's activities in these areas, given their relevance to the work of the First Committee. UN وأود أن أقدم للأعضاء عرضاً موجزاً لأنشطة الوكالة في هذه المجالات، نظراً لأهميتها بالنسبة لعمل اللجنة الأولى.
    These conclusions have legal standing in the work of the International Telecommunication Union. UN وتكتسي هذه الاستنتاجات قوة القانون بالنسبة لعمل الاتحاد.
    The Working Group requests that a detailed financing plan be drawn up before the transfer takes place, given the implications for the functioning of the office and the smooth conduct of its activities. UN ويطلب الفريق العامل إعداد خطة تمويل مفصلة قبل بدء النقل، نظرا لﻵثار المترتبة على ذلك بالنسبة لعمل المكتب وحسن سير أنشطته.
    He emphasized the importance of seminars for the work of the Special Committee. UN وأكد على أهمية الحلقات الدراسية بالنسبة لعمل اللجنة الخاصة.
    Representatives of the diplomatic community expressed support and gave valuable suggestions for the work of the experts group. UN وأعرب ممثلو السلك الدبلوماسي عن دعمهم وقدموا مقترحات قيمة بالنسبة لعمل فريق الخبراء.
    It was agreed that tThe Group's members should be able to come together to obtain a clearer sense of the evolution ofdiscuss the broader environmental agendapolicy issues and to reflect on their implications for the work of the Group. UN وينبغي أن يتمكن أعضاء الفريق من الاجتماع معا لمناقشة قضايا السياسات البيئية والتدبر في دلالاتها بالنسبة لعمل اللجنة.
    It is our sincere hope that we will not witness such an incident again, as incidents of that kind do not in any way augur well for the work of this Organization. UN ونأمل ألا نشهد مثل هذا الحادث مرة أخرى، لأن الحوادث من هذا القبيل لا تبشر بخير بالنسبة لعمل هذه المنظمة.
    He appealed for respect for and strengthening of the rule of law, and that appeal is particularly important and relevant for the work of the First Committee. UN ودعا إلى احترام وتعزيز سيادة القانون, وتلك الدعوة ذات أهمية خاصة بالنسبة لعمل اللجنة الأولى.
    He requested the Director-General to report to the twentysixth session on the implications for the work of UNIDO of the outcome of the Summit. UN وطلب من المدير العام تقديم تقرير إلى الدورة السادسة والعشرين عن متضمنات نتائج مؤتمر القمة بالنسبة لعمل اليونيدو.
    It is important for the work of the FIU that specialized knowledge available outside the police force is integrated in order to ensure a multidisciplinary approach is taken. UN ومن الهام بالنسبة لعمل الوحدة أن يشمل المعرفة المتخصصة المتاحة خارج قوة الشرطة بغية تأمين توخي نهج متعدد التخصصات.
    D. The Office provides significant support to United Nations human rights bodies, but the follow-up to the work of these bodies and linkages with the other activities of the Office are limited UN أهمية خبرة المفوضية بالنسبة لعمل هيئات حقوق الإنسان
    Uncertainties have arisen over the role that the mission should play in relation to the work of other parts of the United Nations system. UN وقد نشأت أوجه غموض بشأن الدور الذي ينبغي أن تضطلع به البعثة بالنسبة لعمل الأجزاء الأخرى من منظومة الأمم المتحدة.
    The eradication of dehumanizing poverty and hunger must remain central to the work of the United Nations. UN يجب أن يظل القضاء على الفقر والجوع اللذين يجردان الإنسان من إنسانيته محوريا بالنسبة لعمل الأمم المتحدة.
    Mr. Clapham discussed with the chairpersons the relevance of the issue of corporate responsibility for human rights violations to the work of treaty bodies. UN وناقش السيد كلافام مع هؤلاء الرؤساء الأهمية التي تتسم بها مسألة مسؤولية الشركات عن انتهاكات حقوق الإنسان بالنسبة لعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Next year promises to be decisive in the work of the Organization. UN وينتظر أن يكون العام القادم حاسماً بالنسبة لعمل المنظمة.
    Mobilization of financial resources remained one of the most critical areas for the functioning of the Organization. UN 28- وقال ان حشد الموارد المالية لا يزال واحدا من أكثر المجالات حيوية بالنسبة لعمل المنظمة.
    52. Turning to the issue of the consequences that the increase in the volume of cases before the International Court of Justice had on the operation of the Court (A/53/326), his delegation reconfirmed its support for the European Union’s position on that question. UN ٥٢ - ثم انتقل إلى مسألة اﻵثار المترتبة على زيادة عدد القضايا المعروضة على محكمة العدل الدولية بالنسبة لعمل المحكمة (A/53/326)، وأكد من جديد مساندته لموقف الاتحاد اﻷوروبي من هذه المسألة.
    These inspections did not reveal any violations of the requirement of equal remuneration for men and women for work of equal value. UN وعمليات التفتيش هذه لم تكشف عن أي انتهاكات للشرط المتعلق بتساوي الرجال والنساء في الأجر بالنسبة لعمل من نفس القيمة.
    Economic recovery depends on the existence of a functioning infrastructure, which is also crucial for the operation of the State. UN ويعتمد الانتعاش الاقتصادي على وجود هياكل أساسية صالحة للعمل، والتي تعتبر أيضا حاسمة بالنسبة لعمل الدولة.
    The Working Group on Situations, therefore, wished to underline the importance of Governments replying at all stages of the procedure established pursuant to resolution 1503 (XLVIII) of the Economic and Social Council, namely to the Working Group on Communications, the Working Group on Situations and the Commission on Human Rights, and considered the timely submission of replies to be essential to its functioning and effectiveness. UN ولذلك، فإن الفريق العامل المعني بالحالات يود أن يؤكد على أهمية قيام الحكومات بالرد، في جميع مراحل الإجراء المنشأ وفقاً لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503، على أسئلة الفريق العامل المعني بالبلاغات، والفريق العامل المعني بالحالات، ولجنة حقوق الإنسان، ويرى أن تقديم الردود في مواعيدها أمر أساسي بالنسبة لعمل الفريق وفعاليته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more