As inclusive education is not guaranteed, the special education system remains an all too frequent option for children with disabilities. | UN | ولأن التعليم الشامل غير مكفول، فإن نظام التعليم المتخصص لا يزال الخيار الشائع جدا بالنسبة للأطفال ذوي الإعاقة. |
That same indicator for children younger than one year has decreased from 31 to 15.6, with a goal of 14. | UN | وانخفض نفس المؤشر بالنسبة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن سنة من 31 إلى 15.6، ونستهدف تخفيضه إلى 14. |
Regulation of the approach and channelling of the inter-institutional drug-prevention efforts for children and adolescents in education; | UN | :: تنظيم النهج وتوجيه الجهود المشتركة بين المؤسسات لمنع المخدرات بالنسبة للأطفال والمراهقين في التعليم؛ |
on children the corresponding figure is 99.95%. | UN | والرقم المقابل بالنسبة للأطفال هو 99.95٪. |
Providing for the right to have a name is of special importance in the case of children born out of wedlock. | UN | والنص على حق الطفل في أن يكون له اسم يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للأطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية. |
The conditions applied to children are more generous than those concerning adults. | UN | والشروط المعمول بها بالنسبة للأطفال أكثر سخاءً من تلك الخاصة بالكبار. |
A number of delegations emphasized that the MYFF was a means to an end, which would produce better results for children. | UN | وأكد عدد من الوفود أن إطار التمويل المتعدد السنوات وسيلة لتحقيق غاية ما، مما سيثمر نتائج أفضل بالنسبة للأطفال. |
Despite distinctions in legal frameworks, the experience for children is the same. | UN | ورغم الفروق في الإطار القانوني، فإن التجربة هي ذاتها بالنسبة للأطفال. |
Munitions have been stored at these locations, rendering them unsafe for children. | UN | وخزنت الذخائر في هذه المواقع، مما جعلها غير مأمونة بالنسبة للأطفال. |
Education was considered an important foundation for successful integration, especially for children and youth. | UN | ويُعتبر التعليم أساسا مهما لنجاح الإدماج، لا سيما بالنسبة للأطفال والشباب. |
Life expectancy figures are particularly gloomy for children under the age of 5. | UN | ومعدلات العمر المتوقع عند الولادة ما زالت غير مشجعة بشكل خاص بالنسبة للأطفال دون الخامسة. |
The infringement of the right to food, particularly for children, and the punishment of citizens returning from abroad were particularly worrying. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص انتهاك الحق في الغذاء، لا سيما بالنسبة للأطفال ومعاقبة المواطنين العائدين من الخارج. |
Indicators of under nutrition reveal good progress for children and the general population, but obesity is an emerging problem. | UN | وتكشف مؤشرات نقص التغذية عن إحراز قدر طيب من التقدم بالنسبة للأطفال وللسكان بوجه عام، ولكن السمنة مشكلة ناشئة. |
But there are still courts that don't use them ... and most only use them for children under 12. | UN | ومعظمها لا يستخدمها إلا بالنسبة للأطفال دون سن الثانية عشرة. |
He emphasized that poverty had magnified the devastation, especially for children and other vulnerable groups. | UN | وشدد على أن الفقر قد أدى إلى تفاقم الخراب، وخصوصا بالنسبة للأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة. |
Comprehensive sexuality education for children and young people, both in and out of school, should be encouraged. | UN | وينبغي تشجيع الثقافة الجنسية الشاملة بالنسبة للأطفال والشباب داخل المدرسة وخارجها. |
The value of the subsistence minimum for the active working population was 1,406 roubles, that for pensioners 926 roubles and that for children 1,272 roubles. | UN | فقد كان يبلغ 406 1 روبلات بالنسبة للأشخاص العاملين، و962 روبلاً بالنسبة للمتقاعدين و272 1 روبلاً بالنسبة للأطفال. |
In this context, she further wishes to note with appreciation that the Government of Pakistan has abolished the death penalty for children. | UN | وفي هذا السياق، تود أيضاً أن تشير مع التقدير إلى أن حكومة باكستان قد ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للأطفال. |
There are no gender gaps in the enrolment rates for children who are educated in urban centres in Pakistan. | UN | وليست هناك فجوات بين الجنسين في معدلات القيد بالنسبة للأطفال الذين يتلقون تعليمهم في المراكز الحضرية في باكستان. |
18. The denial of humanitarian access in conflict situations has a particularly devastating effect on children. | UN | 18 - تترتب على إعاقة وصول المساعدات الإنسانية في حالات الصراع آثار مدمرة بوجه خاص بالنسبة للأطفال. |
Providing for the right to have a name is of special importance in the case of children born out of wedlock. | UN | والنص على حق الطفل في أن يكون له اسم يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للأطفال المولودين خارج إطار رباط الزوجية. |
Accordingly, a different approach should not exist in relation to children. | UN | وتبعاً لذلك، ينبغي عدم اتباع نهج مختلف بالنسبة للأطفال. |
This laid out a broad programme of reform to improve outcomes for the children involved. | UN | وتضمن المنشور برنامجا موسعا للإصلاح من أجل تحسين النتائج بالنسبة للأطفال. |
You're really just doing what's best For the kids, right? | Open Subtitles | أنت حقاً فقط تقومين بما هو الأفضل بالنسبة للأطفال |
This should be a complement to the parental home both for the children who can live with their parents part of the time and for those who cannot live at home at all. | UN | وتكون هذه الخدمة مكملة لمنزل الوالدين سواء بالنسبة للأطفال الذين بإمكانهم العيش مع والديهم لبعض الوقت أو بالنسبة لأولئك الذين ليس بإمكانهم ذلك على الإطلاق. |
It is also concerned at the prevalence of chronic malnutrition among children. | UN | ويساورها القلق كذلك إزاء انتشار سوء التغذية المزمن بالنسبة للأطفال. |
In fact, the health-care programme for our children is so successful that the two major health issues associated with children are not diseases, but are obesity and myopia. | UN | الواقع أن نجاح برنامج الرعاية كان موفقا إلى حد أن أهم المشاكل الصحية بالنسبة للأطفال ليست الأمراض، بل هي السمنة وقصر النظر. |
The Lisbon Declaration, in particular, was aimed at increasing employment opportunities for young people and at taking steps to eliminate the worst forms of child labour. | UN | إن إعلان لشبونة بخاصة يحاول زيادة إمكانيات العمل بالنسبة للشباب واتخاذ تدابير للقضاء على أسوأ أشكال العمل بالنسبة لﻷطفال. |
The provisions of paragraphs 1 and 2 of article 14 shall be interpreted by the Algerian Government in compliance with the basic foundations of the Algerian legal system, in particular: | UN | وتتضمن الاجراءات المخططة، على وجه الخصوص، تنقيحا لقانون حضانة الوالدين بالنسبة لﻷطفال من والدين غير متزوجين، أو يعيشان منفصلين بصورة دائمة مـع قيـام حالة الزواج، أو مطلقين. |
Does that make it cool for kids to saw their parents in half? | Open Subtitles | هل هذا يجعل الأمر رائعاً بالنسبة للأطفال ليروا آبائهم منفصلين؟ |