"بالوعد" - Translation from Arabic to English

    • the promise
        
    • promise of
        
    • promised
        
    • a promise
        
    • keeping
        
    • promising
        
    • promises I
        
    • promise you
        
    • that promise
        
    • s promise
        
    • to promise
        
    • promise to
        
    • promise that
        
    The President will keep the promise that got him elected. Open Subtitles هذا الرئيس سيكون الوفاء بالوعد التي ضمنت له الفوز.
    keeping the promise: united to achieve the Millennium Development Goals UN الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    keeping the promise: united to achieve the Millennium Development Goals UN الوفاء بالوعد: متحدون لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    More than ever, we are committed to the promise at the heart of the Rose Revolution to turn a failed State into a modern European one. UN نحن ملتزمون، أكثر من أي وقت مضى، بالوعد الكامل في صميم الثورة الوردية بتحويل دولة منهارة إلى دولة أوروبية حديثة.
    We therefore see today's meeting as an opportunity to once again underscore the need to keep the promise made here 10 years ago. UN ولذلك نعتبر اجتماع اليوم فرصة للتأكيد مرة أخرى على الحاجة إلى الوفاء بالوعد الذي قطعناه هنا قبل عشر سنوات.
    Many appear to have been motivated by the promise of food and payment, and some deserted immediately upon their return. UN ويبدو أن كثيرين منهم حُفِّزوا بالوعد بالغذاء والأجر، وفرَّ بعضهم من الخدمة بمجرد عودته مباشرة.
    DPI/NGO briefing on " keeping the promise: The search for a cure " UN جلسة إحاطة مشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية في موضوع ' ' السعي إلى إيجاد العلاج وفاء بالوعد``
    Report of the Secretary-General, " keeping the promise: realizing the Millennium Development Goals for persons with disabilities towards 2015 and beyond " UN تقرير الأمين العام المعنون " الوفاء بالوعد: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده "
    keeping the promise: realizing the Millennium Development Goals for persons with disabilities towards 2015 and beyond UN الوفاء بالوعد: تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده
    We call upon the member States of NATO to fulfil the promise of the Washington Summit to build a Europe whole and free. UN وندعو الدول الأعضاء في الناتو إلى الوفاء بالوعد الذي قطعته في مؤتمر قمة واشنطن بإقامة أوروبا كاملة وحرة.
    Foremost is the longing for the fulfilment of the promise garnered at the end of the cold war. UN ويأتي في طليعتها التوق إلى الوفاء بالوعد الذي بشرت به نهاية الحرب الباردة.
    So we need to deliver on the promise of the Doha trade round. UN ولذلك ينبغي أن نفي بالوعد الذي قطعناه خلال جولة الدوحة للمفاوضات التجارية.
    Nepal has abiding faith in the promise of collective resolve and determination to be exercised through the United Nations. UN ولدى نيبال إيمان لا يتزعزع بالوعد بإبداء التصميم والعزيمة عبر الأمم المتحدة.
    The Ecumenical Advocacy Alliance's campaign, " Keep the promise " , advocates for further efforts and resources to fight HIV and AIDS. UN ودعت حملة تحالف الدعوة لمجلس الكنائس العالمي، ' الوفاء بالوعد`، إلى زيادة الجهود والموارد لمكافحة الفيروس والإيدز.
    The least developed countries receive about one third of all aid flows, but the donor community needs to further strengthen its efforts to meet the promise. UN وتتلقى أقل البلدان نمواً حوالي ثلث مجموع تدفقات الإعانة، ولكن على الجهات المانحة أن تزيد من تعزيز جهودها للوفاء بالوعد.
    The first step would be to honour the promise made to put development at the centre of the Doha round of multilateral trade negotiations. UN وتتمثل الخطوة الأولى في الوفاء بالوعد الذي قُدم بوضع التنمية في صميم جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    We need to live up to the promise to double aid for Africa by 2010. UN ونحتاج إلى أن نفي بالوعد المتمثل بمضاعفة المساعدة لأفريقيا بحلول عام 2010.
    The very idea that promise did not require approval or confirmation did not solve the problem of unequivocal rejection by the State which should normally welcome the promise. UN فمجرد فكرة أن الوعد لا يحتاج إلى موافقة أو توكيد لا تحل مشكلة الرفض القطعي من الدولة، التي يجب في الأحوال العادية أن ترحب بالوعد.
    No, you promised, now you want me to follow through. Open Subtitles لا، أنت من توعد بذلك وتريدينني أن ألتزم بالوعد
    I know it's been a few weeks, but you seem like the type of kid to follow through on a promise. Open Subtitles أعرف أنه قد مرت عدة أسابيع لكنك تبدو من نوعية الطلبة الذي يلتزمون بالوعد
    He Keeps promising To Stop, But It Just Gets Worse. Open Subtitles يواصل بالوعد أن يتوقّف، ولكن الأمر يزداد سوءاً فحسب.
    "I want to keep the promises I made." Open Subtitles "اريد الوفاء بالوعد الذى اخذته ."
    Why don't we start with the promise you already made to me? Open Subtitles لماذا لا نبدأ بالوعد الذي وعدتني به بالفعل ؟
    Of course, much work needs to be done to get from that promise to its successful implementation. UN وبطبيعة الحال يبقى هناك عمل كثير للعبور بالوعد إلى مرحلة التنفيذ الناجح.
    Presentation 88. The proposed programme budget for 2004-2005 fulfils the Secretary-General's promise to deliver a shorter, more strategic budget, with supplementary details provided separately. UN 88 - تفي الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2004-2005 بالوعد الذي قطعه الأمين العام بتقديم ميزانية أقصر وأكثر استراتيجية مع توفير التفاصيل التكميلية على حدة.
    In this regard, we commend initiatives for nations to promise that a certain proportion of their wooded areas will be designated as protected forest conservation areas. UN وفي هذا الصدد، نشيد بمبادرات بعض اﻷمم بالوعد بتخصيص نسبة معينة من مساحة غاباتها كمناطق محمية لحفظ الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more