There thus seems to be no need to formulate any draft provisions concerning jurisdiction in the context of this topic. | UN | وهكذا يبدو أنه ليس هناك من حاجة لصياغة أي مشروع أحكام تتعلق بالولاية القضائية في سياق هذا الموضوع. |
Such review revealed that the interaction between sovereignty and immunity in respect of foreign national jurisdiction had not become insignificant. | UN | وقد أظهر هذا الاستعراض أن التفاعل بين السيادة والحصانة فيما يتعلق بالولاية القضائية الأجنبية للدول لم يفقد أهميته. |
Universal jurisdiction could not be invoked in situations covered by other international legal rules that conflicted with it. | UN | ولا يمكن التذرع بالولاية القضائية العالمية في الحالات التي تغطيها قواعد قانونية دولية أخرى تتعارض معها. |
An international consensus must be sought in order to harmonize the terms and concepts relating to universal jurisdiction. | UN | ويجب السعي لإيجاد توافق دولي في الآراء من أجل تنسيق المصطلحات والمفاهيم المتصلة بالولاية القضائية العالمية. |
His delegation called on all States that had not yet done so to recognize the Court's jurisdiction without reservation. | UN | وقالت إن وفدها يدعو جميع الدول التي لم تعترف بعد بالولاية القضائية للمحكمة إلى أن تفعل ذلك دون تحفُّظ. |
It was suggested that this provision should be revisited once the Working Group has made its decision regarding exclusive jurisdiction clauses. | UN | ورئي أنه ينبغي معاودة النظر في هذا الحكم متى اتخذ الفريق العامل قراره بشأن البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية. |
In accordance with this acknowledgement, Peru deems it of the highest importance that the Court's jurisdiction be universally accepted. | UN | واستنادا إلى هذا الاعتراف ترى بيرو أن مما يكتسي أقصى الأهمية الاعتراف الشامل بالولاية القضائية للمحكمة. |
And that confidence is undoubtedly best reflected by its recognition of the compulsory jurisdiction of the Court, pursuant to Article 36 of its Statute. | UN | وتلك الثقة تتجلى بلا شك في اعترافنا بالولاية القضائية الإجبارية للمحكمة، عملا بالمادة 36 من نظامها الأساسي. |
Moreover, the current topic was inextricably linked to universal jurisdiction. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هذا الموضوع مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالولاية القضائية العالمية. |
Universally acceptable international regulations must specify the crimes for which universal jurisdiction may be invoked and must define the bases for its application. | UN | ويجب وضع أنظمة دولية تحظى بقبول عالمي وتحدد الجرائم التي يجوز فيها الاحتجاج بالولاية القضائية العالمية، وتحدد الأساس الذي يجيز تطبيقها. |
The issue of change in status of ownership or control of a space object was closely linked to the jurisdiction of the States concerned, in particular where non-governmental actors were involved. | UN | وذُكر أن مسألة التغيُّر في الوضعية الخاصة بملكية الجسم الفضائي أو السيطرة عليه ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالولاية القضائية للدول المعنية، وخصوصاً في الحالات التي تشمل جهات غير حكومية. |
Most states have also enacted their own legislation prohibiting racial discrimination in the various areas where they have jurisdiction. | UN | وقد سنت معظم الولايات أيضا تشريعات خاصة بها لحظر التمييز العنصري في شتى المجالات التي تتمتع فيها بالولاية القضائية. |
The growing acceptance by States of the Court's jurisdiction further highlights the Court's importance and States' confidence in the Court's ability to resolve their disputes. | UN | إن قبول الدول المتزايد بالولاية القضائية للمحكمة يبرز أهمية المحكمة وثقة الدول بقدرتها على حسم الخلافات فيما بين الدول. |
So-called absolute universal jurisdiction, whereby trials were conducted in the absence of the accused, and imposition of the death penalty should be prohibited. | UN | ويجب منع ممارسة ما يسمى بالولاية القضائية العالمية المطلقة، حيث تجري المحاكمات في غياب المتهم، كما يجب منع فرض عقوبة الإعدام. |
In that connection, his delegation reiterated its call for States to accept the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى أن وفده كرر نداءه إلى الدول لتقبل بالولاية القضائية الجبرية لمحكمة العدل الدولية. |
Several countries provide their courts with jurisdiction over their own nationals regardless of the place where the offence has been committed. | UN | وتعمد عدة بلدان إلى تزويد محاكمها بالولاية القضائية على رعاياها بصرف النظر عن مكان ارتكاب الجُرم. |
In the same way, the recognition of the indigenous native campesino jurisdiction will create new conditions to improve the Bolivian judicial system. | UN | وبالمثل، فإن الاعتراف بالولاية القضائية بالسكان الأصليين المزارعين تخلق ظروفاً جديدة لتحسين النظام القضائي البوليفي. |
The amended law also includes international jurisdiction provisions of Family Matters Courts. Civil Marriages | UN | ويشتمل القانون المعدّل أيضاً على أحكام خاصة بالولاية القضائية الدولية لمحاكم شؤون الأسرة. |
The Abkhaz side stated that that measure was due to the clerics' refusal to recognize the Abkhaz jurisdiction and clerical authority. | UN | وذكر الجانب الأبخازي أن السبب في اتخاذ هذا التدبير هو رفضهم الاعتراف بالولاية القضائية وبسلطة الكنيسة في أبخازيا. |
The International Court of Justice is the only universal international entity with general jurisdiction. | UN | محكمة العدل الدولية هي الهيئة الدولية الكونية الوحيدة المتمتعة بالولاية القضائية العامة. |
Most foreign Governments are unable to arrest and prosecute pirates because of jurisdictional barriers. | UN | ومعظم الحكومات الأجنبية غير قادر على اعتقال القراصنة ومحاكمتهم بسبب العوائق المتعلقة بالولاية القضائية. |
The Committee also encourages the State party to draw inspiration from the jurisprudence of the Special Court in this area. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على الاقتداء بالولاية القضائية للمحكمة الخاصة في هذا المجال. |