"بانتهاك حقوق" - Translation from Arabic to English

    • rights violations
        
    • violation of the rights
        
    • rights abuses
        
    • violations of the rights
        
    • rights abuse
        
    • rights violation
        
    • violate the rights
        
    • of violating the rights
        
    • infringement of
        
    • violating the rights of
        
    • violation of rights
        
    Member States appear to have particular difficulty in investigating and prosecuting people accused of committing human rights violations. UN ويبدو أن الدول الأعضاء تواجه صعوبات خاصة فيما يتعلق بالتحقيق مع المتهمين بانتهاك حقوق الإنسان ومقاضاتهم.
    :: Monitoring of 50 trial sessions on human rights violations UN :: متابعة 50 جلسة محاكمة تتعلق بانتهاك حقوق الإنسان
    Recommend rehabilitation measures for those wrongly accused of human rights violations; UN `2` التوصية بتدابير إعادة التأهيل للمتهمين خطأً بانتهاك حقوق الإنسان؛
    They were normally judges that acted as presidents of tribunals concerned with cases relating to the violation of the rights and interests of women. UN وهم عادة قضاة يعملون كرؤساء للمحاكم المعنية بالقضايا المتصلة بانتهاك حقوق ومصالح المرأة.
    Legal research of 100 cases of alleged human rights violations reported to the Human Rights Advisory Panel UN إجراء أبحاث قانونية بشأن 100 حالة من حالات الادعاء بانتهاك حقوق الإنسان تم الإبلاغ عنها للفريق الاستشاري لحقوق الإنسان
    The States that accused her country of human rights violations were motivated only by the desire to change the regime, and had provided no evidence in support of their allegations. UN وإذ تؤكد زمبابوي أن البلدان التي تتهمها بانتهاك حقوق الإنسان إنما تسعى إلى إسقاط النظام القائم، فإنها تشير إلى أن هذه البلدان لم تقدم الدليل على مزاعمها.
    High-ranking judicial officials meticulously examined allegations of rights violations. UN ودقّق مسؤولون رفيعو المستوى في الجهاز القضائي في الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق المتهمين.
    It provides for the examination, by the competent ministries, of claims or allegations of human rights violations brought before them. UN وتشرف على قيام الوزارات المختصة بالنظر في الشكاوى أو الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان المعروضة عليها.
    The judiciary is competent to deal with cases involving security forces personnel accused of human rights violations. UN والسلطة القضائية قادرة على البتّ في القضايا التي يتورط فيها أفراد قوات اﻷمن المتهمين بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    And yet it has the audacity to accuse Ethiopia of human rights violations. UN ورغم ذلك فإنه يملك من الوقاحة ما يدعوه لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    And yet it has the audacity to accuse Ethiopia of human rights violations. This behaviour is indeed a glaring demonstration of the extent of hypocrisy of the Eritrean regime. UN ورغم ذلك فإنه يملك من الوقاحة ما يدعوه لاتهام إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان، فهذا السلوك في حد ذاته يقوم دليلا صارخا على مدى نفاق النظام اﻹريتري.
    In 1998, the Ombudsman’s office received 352 communications dealing with human rights violations, of both citizens of Uzbekistan and citizens of other States. UN ففي عام ١٩٩٣ تلقى مكتب أمين المظالم، ٣٥٢ رسالة تتعلق بانتهاك حقوق مواطني أوزبكستان وغيرهم من مواطني الدول اﻷخرى.
    Yet it has the temerity to accuse Ethiopia of human rights violations. UN ومع ذلك فإن لديه من الوقاحة ما يجعله يتهم إثيوبيا بانتهاك حقوق اﻹنسان.
    The Commission shall receive and investigate allegations of human rights violations from any individual or group. UN وتختص هذه اللجنة بتلقي وتقصي الاتهامات المبلغة من أي فرد أو جماعة بانتهاك حقوق الإنسان.
    Trials of individuals accused of human rights violations are rare, and flawed when they take place. UN ومحاكمة الأفراد المتهمين بانتهاك حقوق الإنسان نادرة وتشوبها عيوب إذا ما حدثت.
    (ii) Providing a qualitative analysis of specific thematic issues, including alleged human rights violations; UN ' 2` تقديم التحليل النوعي للقضايا المواضيعية الخاصة بما في ذلك الادعاءات بانتهاك حقوق الإنسان؛
    Responding to the second question from Switzerland, she said that in cases of suspected violation of the rights of human rights defenders, the Committee consistently raised the issue during the dialogue and in its concluding observations. UN وردت على السؤال الثاني الذي طرحته سويسرا، فقالت إن اللجنة، في حالات الشك بانتهاك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان، تثير المسألة على الدوام أثناء الحوار وفي ملاحظاتها الختامية.
    In some cases, States had contracted private military and security companies that faced serious allegations of human rights abuses. UN وفي بعض الحالات، تعاقدت دول مع شركات عسكرية وأمنية خاصة تواجه ادعاءات خطيرة بانتهاك حقوق الإنسان.
    At the end of 2010, it was reported that it had processed around 400 complaints of alleged violations of the rights of persons with disabilities. UN وتشير الإفادات إلى أنها عالجت، بنهاية عام 2010، حوالي 400 شكوى بشأن ادعاءات بانتهاك حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Federal Panel on Human rights abuse and Mysterious Deaths UN الفريق الاتحادي المعني بانتهاك حقوق الإنسان والوفيات الغامضة
    Receiving complaints and allegations of human rights violation; UN تلقي الشكاوى والمزاعم بانتهاك حقوق الإنسان؛
    His advocacy in this context led to the first official report to list parties to conflict who violate the rights of children. UN وأدت أنشطته الدعوية في هذا السياق إلى تقديم أول تقرير رسمي يضم قائمة الأطراف التي تقوم بانتهاك حقوق الأطفال.
    In addition Turkey was found guilty of violating the rights of some 500 Greek Cypriots enclaved in the Turkish occupied north. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجد أن تركيا مذنبة بانتهاك حقوق نحو 500 شخص من القبارصة اليونانيين المحصورين في الشمال الذي تحتله.
    Although there are no special courts, cases involving infringement of human rights are usually listed on a priority basis in the courts. UN ولا توجد محاكم خاصة لهذا الغرض ولكن القضايا المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان تعطى الأولوية في المحاكم عادة.
    For the purpose of prompt resolution of matters concerning violation of rights of children and youth, the RCF is closely cooperating with the Office of the RF Ombudsman, and the RCF is also a member of the Public Council of the Federal Penitentiary Service. UN وبغية الإسراع في حل المسائل المتعلقة بانتهاك حقوق الأطفال والشباب، تتعاون المؤسسة تعاونا وثيقا مع مكتب أمين المظالم بالاتحاد الروسي، كما أن المؤسسة هي أيضا عضو المجلس العام لدائرة السجون الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more